Практика - читать онлайн книгу. Автор: Наталья Самсонова cтр.№ 98

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Практика | Автор книги - Наталья Самсонова

Cтраница 98
читать онлайн книги бесплатно

— Поздравляю, — мрачно хмыкнула я, — вы научились медитировать и воспринимать магические токи. Видимо, при правильном подходе из вас мог выйти слабый чаровник. Бродили бы по базарам и зарабатывали иллюзиями.

— Твои глупости меня не заденут, — покачал он головой. — Ложись на скамью, я изгоню из тебя грех.

— То есть, пока вы истязаете мою плоть, я должна усмирить дух. Да, славный апргейд земной религии вышел.

Источник под домом был действительно сильным. Аномально сильным, таких не должно быть. Не может таких быть, это противоречит всем научным теориям. Увы, мирозданию на науку всегда было наплевать.

Он вскинул руку и меня швырнула в сторону скамьи.

— Ты даже штаны не приспустил, — возмутилась я.— А уже девушку теребонишь.

— Я не испытываю сексуального влечения.

— А-а, вон оно чего. Вон о чем ты сожалеешь. А чего к целителям не пошел?

— Магия от лукавого.

— А в тебе сейчас что?

— Истинно крепкие духом могут себе позволить владеть искусом, — спокойно произнес он.

Сражаться с двинувшимся умом священником, на его территории? Учитывая, что ему удалось приручить источник магии... Почему бы и нет?

Но как-то особенно сражаться мне не пришлось — я только сосредоточила силу в руках, как святой отец рухнул на пол. А вокруг моих пальцев крутилась трехцветная магическая спираль. Стряхнуть которую не получилось — она словно прилипла.

— Ты не можешь быть Мессией, — простонал он, приподнимая голову. — Разве ты чиста?

Я оставила его валятся в подвале и поднялась наверх. Нужно послать вестника ребятам — мне без Вьюги его тащить не хочется. Что бы и кто бы не свел его с ума, но оставлять этого адепта новой религии в беззащитной деревне нельзя. Слишком сильна вера селян в гербовые печати.

Посылать вестника не пришлось — я из окна увидела, что Вьюга уже примеривается ломать дверь.

— Да тише вы, сейчас открою.

Меня обнимали в четыре руки. Лий и Верен на пару тормошили, забрасывали диагностирующими заклинаниями, а Вьюга только ругался. Поэтому на обычный язык переводила Кариса:

— Как тебе пришло в голову добровольно войти в аномалию?

— Какую аномалию? — поразилась я.

— Ты что, щуп не бросила, прежде чем заходить? — пораженно спросил Лий и что-то добавил на своем певучем наречии.

— Да зачем? Дом священника, — я пожала плечами. — Идем, лучше поможете его связать. Он совсем уже умом тронулся. Надо его в крепость.

— Еще бы, от такого количества дармовой силы, — Дар грозно на меня зыркнул, — в подвал не спускайся. Иди лучше с людьми поговори. Соври им что-нибудь, а то еще защищать его полезут.

Я посмотрела как Вьюга спускается вниз и задумчиво произнесла:

— Все Лиленку помнят?

— Ну? — мрачно спросил сердитый эльф.

— Он сказал, что не способен к плотским желаниям. А она сказала, что он любит ее за длинный и юркий язык, — я почесала кончик носа, — это противоречие не дает мне покоя.

— Есть много мест, куда можно пихнуть язык, — пожала плечами Кариса.

— Это я знаю, — возразила я, — но если человек не испытывает плотских желаний, то какая разница куда ему припихнуть язык? Все равно это должно быть безразлично.

— Ну, а если чисто моральное удовольствие? — предположил эльф. — Всякое может быть.

— Так, пойду-ка я к людям. А то мы сейчас договоримся.

С людьми получилось замечательно. Сначала я выдержала все поздравления, что жива, что в уме. А то оказывается нескольких молодок он довел до заикания. Но главное — все молчат.

— Повитуха-то им туда поглядела, — мельничиха выразительно подергала бровями, — но тама все в порядке. А значит и на дреколье его поднимать не за что. Видать такие проповеди читал. А чего значит госпожа ведьма — праведница, что ль?

— Не, просто нерва крепкая. Правду я говорю, госпожа ведьма? То на кладбище, то еще куда. То зелье из коровьего гноя варить.

Я передернулась. Фантазия этого плюгавенького мужичка меня впечатлила.

— Да не только. Я же к нему по делу, — серьезно ответила я. — Оно ведь как, бумага гербовая и печати в порядке. Но и в столицу ездить надо — отчетность превыше всего. Сколько грешников и грешниц, кто ко свету повернулся. А то получается, что он есть, что нету — в деревне ничего не поменялось. Так тогда его куда в другое место отправят.

— Вот те крест, госпожа ведьма — ни-че-го-шеньки не поменялося. Пущай он езжает куда в другое место, там люди без него пропадом пропадают. А у нас все как было так и есть, — провозгласила мельничиха и одним движением разогнала собравшуюся было толпу.

Вот и так бывает — есть в деревне староста, а власть у жены мельника. Видимо совсем плох тот староста.

— До свиданьица, госпожа ведьма.

— Я еще вернусь, — строго сказала я. — Вещи святого отца собрать и дом опечатать. Ежели чего пропадет — тут его оставлю, чтобы всех нечистых на руку людей к свету обернул.

— Я уверена, — жестко произнесла мельничиха, — что ничего из дома уважаемого батюшки не пропадет. Псов только заберите.

— Хорошо. Псов позже заберу.

За околицей я нагнала ребят и мы пошли к крепости. Вьюга, отдуваясь тащил священника.

— Щас подальше отойдем и пускай сам топает, — проворчал Дар.

Я же послала Кигнусу вестника с просьбой как можно скорее прибыть для серьезного семейного разговора. В ответ прилетело:

— Скоро буду, а развода не будет!

— А ты просила? — удивилась Кариса.

— Нет, — я пожала плечами, — но могу и попросить. Его же все равно не будет, значит можно немного поиздеваться.

— Ры-ысь, — протянул Вьюга, — а тебе декана не жалко? Каково ему будет услышать, что ты развестись хочешь?

Я ничего отвечать не стала. Не при нем же просить собираюсь? Хотя это так, просто мысли вслух.

— Ребят, а вам не кажется, что мы в принципе не можем быть умней нескольких поколений ученых и авантюристов всех мастей? — спросила я.

Тут пришлось прервать разговор — Вьюга сбросил на землю свою ношу, распутал ему ноги и толкнул, мол, иди сам.

— Вот ты и стал мессией, муки претерпеваешь во имя истинной веры, — поддела я его. — Так что?

— Ну, мы удачливые, — ответила Кариса.

— Скорее влипчивые, — фыркнул Лий.

— Какие? Лий, ты зачем постоянно новые слова придумываешь? Язык коверкаешь, — проворчал Верен.

— Ага, людям можно эльфийский корежить, а мне человечий нельзя? Вот сколько раз послам вашим было сказано — говорите на своем языке, мы его знаем и понимаем. Не-е-ет, что вы! Приедут и давай на нашем речи толкать. А мы потом сидим и гадаем, это он Повелителя на хрен послал по-настоящему или оговорился? Или вот прибыл срочный посол попросил восемь телег кровельного железа. А у нас откуда? — эльф ударился в воспоминания. — Повелитель ему, одумайся, человек. Нет в эльфийском лесу кровельного железа. А он — дайте, любые деньги заплатим. И вот пока старший советник на человечьем языке не изругал посла... И мы узнали, что ему нужны плоды дерева жизни — невестка императора разродиться не может.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению