Проклятый - читать онлайн книгу. Автор: Эмили Болд cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятый | Автор книги - Эмили Болд

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Лес здесь был гуще, и мне пришлось продираться сквозь мокрые ветки. Деревья росли здесь плотно, ствол к стволу, и за каждым мне чудились враги.

Снова что-то затрещало. На этот раз ближе. Я не осмелилась обернуться, а побежала. Задыхаясь, я продиралась сквозь листву, все дальше и дальше. Я уже слышала шаги позади себя. Ветка ударила по лицу, и на глаза навернулись слезы. Корни ломались под моими шагами. Не споткнуться. Впереди я обнаружила склон. Я забралась, поспешила дальше, поскользнулась и упала назад, как что-то схватило меня сзади и бросилось на меня. Я подняла руки, защищаясь. Кинжал нашел свою цель, и с громким гэльским проклятием руки оказались у меня над головой, когда тяжелый вес мужского тела прижал меня к земле.

Я смотрела в разъяренное лицо Пейтона. Кровь капала с его подбородка на мое платье.

Ifrinn! Ты ведьма! – Ему не составило труда удерживать меня одной рукой, в то время как другой он держался за подбородок. – Ты еще пожалеешь об этом!

Быстрым движением он вырвал из моих уже онемевших пальцев кинжал и засунул его себе за пояс.

– Отойди от меня! Отпусти меня! – закричала я и дернулась изо всех сил.

– Дьявол меня побери! О чем ты вообще думаешь? Думаешь, тебе далеко удастся уйти в одиночку? Ты предпочитаешь быть убитой какими-нибудь разбойниками на дороге, чем поехать в замок Буррак под нашей защитой?

– Под вашей защитой? Ха! Разве не ты только что сказал, что я враг? Какую защиту можно ожидать от врага?

Я просунула колено между его ног, чтобы избавиться от него, но вместо этого платье соскользнуло выше. Его тело безжалостно давило на меня, мое дыхание стало прерывистым. Я была беспомощна перед ним. И, несмотря на мою злость на него, мое тело, казалось, реагировало на его близость как бы само по себе. Я выругалась.

– Не знаю, потому что до этого я никогда не имел удовольствия быть с таким симпатичным врагом, – прошептал он и опасно улыбнулся. – Но ты не должна меня бояться. Мне не нужно насилие, чтобы понять, что ты знаешь. – Он подвинулся ближе. – Никакого насилия, чтобы получить то, чего я хочу.

Его губы почти касались моих. Его дыхание скользило по моей коже, и я потерялась в зелени его глаз. Они пылали от желания. Несмотря на холод, мне стало жарко. Наши голые ноги были переплетены, мы были так близки…

Этот чертов шотландец! Я с трудом сглотнула.

Его взгляд пленил меня, когда он медленно опустил свою голову.

– Пейтон, пожалуйста… – с трудом произнесла я.

– Эй, Маклин! Я мешаю? – прервал громкий крик наш интимный момент.

Пейтон застыл. Его губы были всего в миллиметре от моих. Он не отпускал меня и не собирался вставать. Только немного откинул назад голову.

– Чего ты хочешь, Росс? – невозмутимо крикнул он, не оборачиваясь к нему.

Рыжеволосый недовольно подошел ближе.

– Оставь девушку в покое! Это не твое дело. Она принадлежит Дункану.

Пейтон хитро подмигнул мне, отпустил мои руки и поднялся. Затем он поднял меня на ноги и подтолкнул перед собой. Его рука обхватила мое плечо.

– Она путешествует с нами, поэтому она под моей защитой. Дункан может прояснить с Каталем, как потом поступить с девушкой, но тебя это совершенно не должно интересовать.

– Я, похоже, совсем некстати для твоего особого вида защиты, – указал Росс на положение, в котором обнаружил нас.

– Урок, Росс. Я просто преподал ей урок. Чтобы ей снова не пришла в голову мысль сбежать.

– Интересные у тебя методы, в самом деле интересные, – пробормотал Росс, окинув Пейтона недружелюбным взглядом.

– А ты, собственно, что здесь делаешь, Росс? – спросил Пейтон. – Разве ты не должен позаботиться о провианте?

Росс отступил на шаг и посмотрел на свои ботинки.

– Ах да, провиант. Все уже уложено, повозка готова, мы можем отправляться в путь.

– И все-таки, что ты здесь делаешь? Уверен, есть еще масса других дел.

– Я… я преследовал зайца. Не хотелось бы упустить такое сочное жаркое, вот и все, – оправдывался Росс, вытирая свои руки о килт. – Что за вопрос, Маклин? Теперь, когда я здесь, малышка точно уже никуда не убежит, так зачем оставаться на месте? Уверен, твои братья хотят как можно скорее уехать.

Коротким кивком Пейтон показал, что Росс может идти. Когда этот неприветливый парень удалился, на этот раз производя гораздо больше шума, чем при своем появлении, Пейтон отпустил мою руку и слегка поклонился мне.

– После вас, уважаемая. Я больше не совершу ошибки повернуться к тебе спиной, – объяснил он, слегка поглаживая себя по все еще кровоточащему подбородку.

Мое горло внезапно сжалось. Я точно знала, как будет выглядеть рана, когда заживет. Отчетливо увидела перед собой шрам в форме полумесяца, который делал лицо Пейтона таким неповторимым. Трудно было поверить в то, что это я нанесла рану несколько мгновений назад.

– А теперь пойдем, или мой урок был недостаточно подробным? Я с удовольствием углублюсь в эту тему, если ты не будешь делать то, что я скажу.

Он бросил мне вызов? И действительно ли я видела в его взгляде желание? Этот Пейтон был гораздо менее сдержан, чем его позднее «я», это было очевидно. Быстро, чтобы не поддаться искушению броситься ему на шею, несмотря на мою злость на него, я сделала первый шаг вперед.

Когда мы добрались до хижины, последние вещи только что погрузили и Фингаля положили на большой соломенный мешок в повозке. У его ног стояла корзина, полная тысячелистника и листьев папоротника, а в кожаном бурдюке, по словам Кайла, находился отвар из этих ингредиентов. Насмешливый взгляд Кайла переходил от меня к Пейтону и его окровавленному подбородку. Пейтон пробормотал непонятные слова и поднял меня на повозку. Уходя, он щелкнул младшего брата по затылку, что, казалось, только еще больше развеселило того.

Я забралась примерно в середину тележки, запряженной волами, и уселась на оси. Здесь, пожалуй, будет меньше всего качать во время езды. Я осмотрела Фингаля. Повязка была на месте, а грудь равномерно поднималась и опускалась. Его губы вздрагивали при каждом вдохе, и можно было услышать тихий храп.

Хороший знак, как мне показалось. Я откинула белые волосы со лба и потрогала его рукой, чтобы измерить температуру. Его кожа пылала лихорадочным жаром под моими пальцами, и я озабоченно прикусила внутреннюю сторону щеки. Конечно, я могла охладить его тело, приложив к нему влажную ткань, но достаточно ли этого?

Мужчины вокруг меня больше не выглядели обеспокоенными. Они быстро закончили последние приготовления, и обоз двинулся в путь. Росс сидел на козлах телеги, запряженной худыми, как спичка, волами. Его лошадь была привязана сзади к повозке. К ее седлу был привязан блеющий ягненок. Росс сделал недовольное лицо, когда животное запачкало его седло. Собаки лаяли и крутились у лошади под ногами. Им было уже не усидеть на месте. Наконец Росс издал пронзительный свист, и воцарилась тишина. Собаки рассеялись в подлеске, став невидимыми спутниками. Хотя я знала, что они не отойдут далеко от своего хозяина, мне не удавалось их разглядеть. Некоторое время спустя я перестала высматривать Барру на обочине и попыталась расслабиться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению