Холодное сердце 2. Магия грез - читать онлайн книгу. Автор: Камилла Бенко cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Холодное сердце 2. Магия грез | Автор книги - Камилла Бенко

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Сама же принцесса с радостью смотрела, как Кай выводит людей из замка в гавань, чтобы раздать им припасы с королевского корабля. Она улыбнулась и тихонько шепнула сестре:

– Это было восхитительно!

Но Эльза не улыбнулась в ответ. Она быстро направилась к секретному ходу, спрятанному в Большом зале за гобеленом.

– Анна, – произнесла она, не оборачиваясь, – могу я поговорить с тобой наедине?

Улыбка моментально исчезла с лица девушки, и она нехотя поплелась за сестрой. Она не знала, почему животные впадают в беспробудный сон, не знала, почему их шерсть становится белой или почему овощи и посевы за одну ночь обратились в тлен, но одно она знала совершенно точно: ей несдобровать.

– Три дня?! – Королева повернулась к сестре, как только гобелен вернулся на свое место, скрыв их за собой. – Что ж, Анна, принцесса Эренделла, не хочешь меня просветить, каким образом мы разберемся с проблемой, да еще и так быстро? – Хоть голос Эльзы звучал тихо и ровно, девушка чувствовала, что внутри сестры клокочет гнев и разочарование. – Сначала Кристоф, теперь еще это...

– Кристоф? – прервала ее принцесса, нахмурив брови. – А что с ним?

Королева закрыла глаза и принялась массировать виски, это было неизбежно.

– Я не знаю. Он до сих пор не вернулся.

Беспокойство пронзило Анну, как стрела, но она заставила себя успокоиться и для вида даже пожала плечами.

– Я уверена, с ним все в порядке, – сказала она. – Ты же знаешь, как сильно Бульда всегда ждет его приезда. – И девушка улыбнулась, думая о горном тролле, который вырастил Кристофа как своего сына. – Держу пари, он задержался, потому что объелся грибного рагу, и у Свена теперь просто не хватает сил, чтобы дотащить его домой.

Анна ждала, что эта шутка поможет растопить лед между ними, но Эльза даже не улыбнулась. Казалось, она и не слышала последней фразы.

– Нельзя же давать таких обещаний! Я не знаю, как мне все это исправить... – тревожно произнесла девушка, склонив голову.

– Ты имеешь в виду, как нам все исправить... С помощью этой книги, полной магии! – и принцесса подняла над собой фолиант, чуть не уронив при этом на пол свое одеяло.

Эльза застонала.

– Ах, Анна! – Она покачала головой. – Я знаю, тебе хочется, чтобы все было вот так просто, но я не думаю, что магия может вмиг решить все наши проблемы.

– Я тебя услышала. Пожалуйста, теперь послушай меня ты. – Девушка раскрыла книгу. – Здесь так много полезной информации обо всем на свете. – Она принялась листать страницы, пока не нашла наконец ту, которую искала. – Вот видишь? Это заклинание исполняет мечты!

Королева тяжело вздохнула:

– Я ведь сказала тебе не возвращаться в тайную комнату.

– А я туда и не возвращалась. Я просто прихватила с собой книгу перед тем, как уйти. Да ты только посмотри на это!

Эльза неохотно опустила взгляд на подсунутую ей под нос страницу, но прежде чем она успела уловить ее содержимое, гобелен отодвинулся, и в проходе показалась Герда, одетая в зеленую юбку, жакет и чепец. В руках она держала большой календарь королевы.

– Ваше величество, мне очень жаль, – произнесла она с неподдельным сочувствием в голосе, – но даже несмотря на ваше решение отложить путешествие, эта трагедия сильно выбила нас из графика. Боюсь, чтобы избежать недопонимания, вам придется написать всем высокопоставленным лицам и Главам дружественных стран, чтобы объяснить, почему вы отложили свой визит к каждому из них.

Королева глубоко вздохнула.

– Да, конечно, Герда, ты права. – Она взглянула на сестру, и у той перехватило дыхание. – Отдай мне эту книгу. Кто знает, вдруг ты права. Я обещаю, я посмотрю ее, как только у меня появится свободная минутка.

– Конечно, – ликовала Анна. Разумеется, ей бы хотелось, чтобы Эльза пояснила Герде, что принцесса нашла кое-что стоящее, чтобы сказала, что они вместе ищут решение проблемы. Но королева теперь держала книгу в руках, а это уже было огромным прогрессом.

– Я бы хотела сейчас встретиться с экспертами по домашнему скоту, мне важно услышать их мнения. – Эльза снова неосознанно дергала себя за пальцы рук. – И давай назначим встречу ученым в области ботаники. Уверена, именно это стоит сделать в первую очередь.

– Если у тебя нет времени на письма, я могу с этим помочь, – предложила Анна. – Я много читала об этикетах разных стран.

– Это было бы просто замечательно, дорогая, – улыбнулась Герда, а ее карандаш уже порхал над календарем, внося новые правки. – Только убедитесь перед отправкой, что королева их подписала.

– Я так и сделаю! – Анна сияла, она рада была помочь сестре, к тому же ей просто необходимо было чем-нибудь заняться, чтобы не провести весь день, сидя у окна в ожидании возвращения Кристофа. Ей не терпелось узнать, что сказали тролли о болезни животных. К тому же она рассчитывала, что молодой человек сможет оказать ей неоценимую помощь в переводе магической книги.

– Спасибо тебе, Анна, – мягко произнесла Эльза. – Если это все, мне пора идти. Я непременно навещу тебя перед сном, хорошо?

Но она отвернулась прежде, чем принцесса успела кивнуть.

И пусть девушка осталась посреди переполненного людьми замка, вид уходящей от нее сестры, как и всегда, отозвался внутри грызущим чувством одиночества.

Глава 7

ИЗ ОКНА СВОЕЙ СПАЛЬНИ Анна меланхолично наблюдала, как слуги покидают замок и, пересекая арочный мост, бредут в сторону темнеющей вдалеке деревни. Эльза освободила их от всех работ на ближайшие несколько дней, чтобы те смогли помочь своим близким, животные и посевы которых пострадали от болезни. На королевство медленно опускалась ночь, унося с собой полный забот и тягот день.

В обед, написав от лица сестры письма с извинениями, принцесса переоделась в дорожный плащ и отправилась на королевский корабль, чтобы помочь выгружать и раздавать еду жителям деревни. Закончив, она хотела было вернуться в замок, но ее привлек странный шум.

Со всех сторон доносились тревожные звуки: блеяние коз, мычание коров, собачий вой... Это страдали больные неизвестным недугом животные. Сердце Анны разрывалось от жалости, и ей хотелось заткнуть уши, убежать подальше, лишь бы больше этого не слышать, но она не могла. В жизни порой происходит что-то страшное, душераздирающее, но, если все начнут вдруг прятаться, лишь бы не видеть чужой боли, некому будет помочь, и тогда не останется никакого шанса на возвращение к прежней жизни, на исцеление и обновление. Так что девушка сумела взять себя в руки и пошла помогать протирать белый мех несчастных зверей влажной тканью, чтобы те как можно дольше оставались в сознании. Сидя на покрытой росой зеленой траве, она нежно гладила пушистые ушки маленького жеребенка, который свернулся калачиком рядом со спящей матерью, не обращавшей уже никакого внимания на его жалостливые попытки ее разбудить. Когда же начало смеркаться, принцесса решила отправиться домой и узнать, удалось ли сестре выкроить время на изучение книги.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению