Звёздные Войны. Трилогия о Трауне. Книга 1. Наследник Империи - читать онлайн книгу. Автор: Тимоти Зан cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Звёздные Войны. Трилогия о Трауне. Книга 1. Наследник Империи | Автор книги - Тимоти Зан

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

— Преследовал, капитан, — лениво поправил Траун, словно прожигая взглядом лицо Каррда. — Или вы не знали, что оба они разбились?

Каррд, похолодев, уставился на него.

— Нет, я не знал, — проговорил он. — Наши датчики... металл в деревьях создает помехи.

— Мы находились на большей высоте, — пояснил Траун. — Похоже, первый корабль ударился о деревья, а преследователя затянуло в зону пониженного давления. — Он задумчиво посмотрел на Каррда. — Как я понимаю, преследователь был вам дорог?

Взгляд Каррда стал чуть жестче.

— Все мои помощники важны для меня, — ответил он, доставая Дсомлинк. — Прошу прощения, мне нужно организовать спасательную команду.

Траун шагнул к нему, коснувшись комлинка бледно-голубыми пальцами.

— Позвольте мне, — бесстрастно произнес он. — Командир отряда?

Один из штурмовиков шагнул вперед:

— Сэр?

— Пошлите отряд на место катастрофы, — приказал Траун, не сводя взгляда с Каррда. — Обследуйте обломки и доставьте сюда всех выживших. А также все, что на вид не относится к бластботу «Скипрей».

— Есть, сэр.

Штурмовик дал знак, и одна из колонн, повернувшись кругом, поднялась по трапу стоявшего слева челнока.

— Ценю вашу помощь, адмирал, — сказал Каррд, чувствуя внезапную сухость во рту, — однако на самом деле в этом не было никакой необходимости.

— Напротив, капитан, — мягко возразил Траун. — После вашей помощи с исаламири мы перед вами в долгу. Разве это не лучший повод отблагодарить вас?

— И в самом деле, разве не лучший? — пробормотал Каррд. Трап поднялся, и, загудев репульсорами, челнок поднялся в воздух. Карты были розданы, и их расклад ничто уже не могло изменить. Оставалось лишь надеяться, что Маре каким-то образом удалось взять ситуацию под контроль.

Будь на ее месте кто-то другой, он не поставил бы на это и ломаного гроша. Но с Марой... еще оставался шанс.

— А теперь, — сказал Траун, — полагаю, вы хотите показать мне базу?

— Да, — кивнул Каррд. — Прошу за мной.

— Похоже, штурмовики улетают, — тихо сказал Хан, плотнее прижав макробинокль к глазам. — По крайней мере некоторые. Возвращаются в один из челноков.

— Дай взглянуть, — прошептал с другой стороны дерева Лэндо.

Медленно и осторожно Хан протянул ему бинокль. Никто не знал, какое оборудование имелось на тех челноках и СИДах, а разговорам о создающих помехи деревьях он не слишком доверял.

— Да, похоже, улетает только один челнок, — согласился Лэндо.

Хан повернулся набок, чувствуя, как врезаются сквозь рубашку зазубренные стебли, на которых они лежали.

— У вас тут часто бывают гости из Империи? — спросил он.

— Здесь — нет, — нервно покачал головой Гент, почти стуча зубами от страха. — Пару раз они были в лесу, чтобы наловить исаламири, но на базу никогда не прилетали. По крайней мере, пока я тут.

— Исаламири? — нахмурился Лэндо. — Это кто такие?

— Маленькие пушистые змеи с ногами, — сказал Гент. — Не знаю, на что они годятся. Слушайте, может, вернемся на корабль? Каррд велел держать вас там, ради вашей же безопасности.

— Что скажешь? — не обращая внимания на Гента, спросил Хан у Лэндо.

Тот пожал плечами:

— Видно, это как-то связано с тем «Скипреем», который как раз стартовал, пока Каррд вел нас сюда.

— У них был какой-то пленник, — поспешил сообщить Гент. — Каррд и Джейд посадили его под замок, но, возможно, он сбежал. Может, все-таки...

— Пленник? — нахмурившись, переспросил Лэндо. — Когда это Каррд начал держать пленников?

— Может, тогда же, когда начал иметь дело с похитителями, — проворчал Хан, прежде чем Гент успел ответить.

— Мы не имеем дела с похитителями, — возмутился Гент.

— С одним из них вы как раз сейчас имеете дело. — Хан кивнул в сторону группы имперцев. — Вон тот, серый, — один из чужаков, которые пытались похитить Лею и меня.

— Что? — Лэндо снова взглянул в бинокль. — Ты уверен?

— По крайней мере один из их расы. Мы тогда не спрашивали, как их зовут. — Хан снова взглянул на Гента. — Тот пленник — кто он?

— Не знаю, — покачал головой Гент. — Его привезли на «Диком Каррде» несколько дней назад и поместили в гостевую казарму. Кажется, его переселили на один из складов после того, как пришло известие о визите Имперцев.

— Как он выглядел?

— Не знаю! — прошипел Гент, теряя остатки самообладания. Выдающийся хакер явно не рассчитывал, что ему придется скрываться в лесах и шпионить за вооруженными штурмовиками. — Никого из нас к нему не подпускали и не позволяли задавать никаких вопросов.

Лэндо встретился взглядом с Ханом:

— Может, они не хотят, чтобы он угодил в руки Имперцев? Какой-нибудь перебежчик, пытающийся попасть в Новую Республику?

— Меня больше беспокоит, что им пришлось переселить его из казармы, — сказал Хан. — Это может означать, что штурмовики намерены на какое-то время остаться на Миркре.

— Каррд ничего об этом не говорил, — возразил Гент.

— Каррд может пока не знать об этом, — сухо заметил Лэндо. — Поверь мне, я уже как-то раз имел с ними дело. — Он вернул бинокль Хану. — Похоже, они идут на базу.

Они действительно шли на базу. Хан наблюдал за процессией: Каррд и голубокожий имперский офицер впереди, затем их свита и две колонны штурмовиков по бокам.

— Не знаешь, кто тот тип с красными глазами? — спросил он у Гента.

— Кажется, гранд-адмирал или вроде того. Не так давно стал главнокомандующим Империи. Не знаю, как его зовут.

Хан посмотрел на Лэндо и обнаружил, что тот точно так же смотрит на него.

— Гранд-адмирал? — осторожно переспросил Лэндо.

— Угу. Слушайте, они уходят, тут больше не на что смотреть. Может, все-таки...

— Вернемся на «Сокол Тысячелетия», — пробормотал Хан, убрал бинокль в футляр на поясе и отполз от служившего им укрытием дерева. Гранд-адмирал. Неудивительно, что в последнее время над Новой Республикой нависли тучи.

— Вряд ли у тебя на «Соколе Тысячелетия» есть какая-то информация об имперских гранд-адмиралах? — прошептал Лэндо, отползая вместе с ним.

— Нет, — ответил Хан. — Но она есть на Корусанте.

— Здорово, — сказал Лэндо, слова которого почти заглушал шорох травы с острыми стеблями. — Будем надеяться, что доживем до того времени, когда сумеем до этой информации добраться.

— Доживем, — мрачно заверил его Хан. — Поторчим пока здесь, пока не выясним, что за игру ведет Каррд, но после — улетаем. Даже если придется прорываться отсюда в маскировочной сетке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению