Зима была холодной - читать онлайн книгу. Автор: Галина Милоградская cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зима была холодной | Автор книги - Галина Милоградская

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

— Как вы? — первым делом спросил он, бросая свою ношу на землю.

— Там, кажется, пещера, — тихо и сонно ответила Алексис. — Но я побоялась идти туда в темноте и одна.

— И правильно, — кивнул Киллиан, поднимая небольшую ветку и шевеля спички, ища хотя бы одну, способную зажечься. — Там может быть горный лев.

— Боже! — Сон моментально слетел, Алексис испуганно отшатнулась от щели. Киллиан покачал головой, усмехнувшись: — Если бы он там был, вас, скорее всего, уже не было бы в живых.

Когда разгорелся огонёк, Киллиан протиснулся в разлом, и вскоре пламя заплясало по стенам, становясь слабее, пока не исчезло совсем.

— Киллиан? — испуганно позвала Алексис, поднимаясь. Она боялась и хотела идти за ним одновременно, и уже сделала первый шаг, когда огонёк начал возвращаться.

— Всё в порядке, — раздался голос. — Проходите, я занесу дрова. Только осторожно, вначале проход узкий.

Пещера и впрямь поначалу была слишком узкой, почти касаясь сводами плеч, но дальше проход сворачивал влево и расширялся. Внутри было сухо и ветер не дул, что уже было огромным плюсом, а вскоре весело затрещал огонь, и Алексис невольно протянула озябшие руки, чувствуя, как начинает колоть в кончиках пальцев.

— Раздевайтесь, — коротко бросил Киллиан, снимая сапоги и сбрасывая куртку. Алексис безмолвно уставилась на него, но он лишь раздражённо мотнул головой, принимаясь стаскивать подтяжки с плеч. — Ваша одежда мокрая и холодная, без неё вы согреетесь гораздо быстрее. Да и потом надеть сухое будет гораздо приятнее.

Внутренне соглашаясь с его доводами, Алексис всё ещё медлила, глядя, как он стаскивает рубашку, а следом и брюки, оставаясь в светлых кальсонах. Киллиан отвернулся, раскладывая одежду вокруг костра, и Алексис, вздохнув, расстегнула ремень, снимая юбку и ёжась от холода. Расправив её на камнях, она стянула рубашку через голову и обхватила плечи руками, в тщетной попытке закрыться. Нижняя рубашка и панталоны тоже промокли, но у костра тонкая ткань быстро высыхала, даря долгожданное тепло. Усевшись на пол поближе к костру, Киллиан похлопал рядом, и Алексис, отбросив все сомнения, устроилась под его боком, принимая из его рук фляжку.

Её снова начало колотить, и Алексис чувствовала, что Киллиана тоже трясёт, несмотря на то, что внешне он казался спокойным, только губы непривычного, голубого цвета сжались в тонкую полоску. Вздохнув, Алексис обняла его, делясь теплом, которое нехотя возвращалось в тело. Снова начало клонить в сон, вот только сначала надо было полностью отогреться. Дым от костра уходил куда-то вверх, теряясь в темноте свода, и сейчас ей казалось, что пещера — самое уютное место на свете.

— Расскажите мне что-нибудь, — попросила она, думая, что отвлечься от мыслей о случившемся надо обоим.

Киллиан вздрогнул — он успел провалиться в сон, и теперь заморгал, пытаясь понять, где находится. Потом прислонился к стене, увлекая Алексис за собой, вздрогнув от прикосновения холодного камня к коже. Потянулся к фляжке, поболтал ею в воздухе, с сожалением отмечая, что осталось всего ничего.

— Что бы вы хотели услышать? — тихо спросил он, вытягивая ноги и слабо пошевелив пальцами.

— Может, расскажите мне о битве при Чаттануге? — вопрос сам сорвался с губ, и Алексис не могла даже самой себе сказать, почему хочет услышать об этом. Она не раз слушала рассказы выживших в госпитале, но Киллиан… Он был на другой стороне, может, это поможет ей взглянуть на произошедшее по другому?

— О войне? — Киллиан нахмурился — он ожидал чего угодно, только не этого. Даже был готов рассказать о Мэренн и детях, но война…

— Пожалуйста, — видя его колебания, Алексис укрепилась в своём решении узнать именно это.

— Хорошо, — вздохнул он, откидывая голову назад и прикрывая глаза. Поначалу Алексис казалось, что он снова заснул, но через минуту Киллиан заговорил, сначала тихо, но с каждым словом голос его набирал силу, возвращая в один из противоречивых дней, наполненный сладостью победы и горечью потерь…

* * *

Ноябрь 1863 г., Чаттануга, Теннеси


Костёр уютно потрескивал, разгоняя холод, окружавший со всех сторон. Закопчённые, с горящими глазами, солдаты сидели вокруг, протягивая покрытые мозолями руки к пламени и передавая по кругу флягу.

— Драчливый Джо пообещал выставить по бочонку каждому взводу, если мы выкурим чёртовых джонни* с высоты.

Глотнув из фляги, старший сержант Коннели обвёл взглядом своих солдат. Засиделись они под этой Чаттанугой. И ведь все победы на руках ребят Хукера, на их руках! Это они отбили переправы на Теннеси и наладили сообщение с осаждённой армией. Они сегодня, или уже вчера? бились у Миссионерского хребта, выбивая проклятых дикси, и они же выбьют южан с высоты, на которой они засели так плотно, что казалось — проще взорвать сам хребет. Но генерал Хукер не зря носил свои погоны и прозвище Драчливый Джо. И если он сказал, что его полк должен взять высоту, они вырвут её зубами, но к обеду будут там!

Небо было тёмным, почти чёрным, как всегда бывает перед рассветом, и звёзды, как назло, светили так ярко, что можно было разглядеть каждую веснушку на носу рыжего Тайлера, что шёл рядом. Киллиан зябко выдохнул, подул в ладони, пытаясь согреться. Перед битвой его всегда охватывало спокойствие. Уверенность в своих силах, что вела вперёд, заставляя плевать на опасность. Серело, когда полк остановился у подножия хребта, и офицеры вышли вперёд, выслушивая вернувшуюся разведку. Киллиан вытянул шею, пытаясь угадать, есть ли среди них Колум. Брата он видел трое суток назад, когда тот вместе с несколькими солдатами собирался к Шерману. Но разглядеть в неверном предрассветном сумраке лица не представлялось возможным.

Команду передавали по цепочке, и вскоре солдаты полезли вверх, прижимаясь к камням, от которых руки моментально леденели, а острые осколки царапали замёрзшие пальцы. Чем выше они поднимались, тем хуже становилась видимость, хотя рассвет уже вовсю разгорался над головами, и вскоре должны были показаться окопы и артиллерия южан. Но время шло, и ничего не происходило. Звуки вокруг стихли, осталось только дыхание соседа справа и шорох камней, отлетавших от сапог ползущего впереди. А ещё холод. Пронзающий до костей, несмотря на постоянное движение. И сырость, забиравшаяся под одежду, проникавшая прямо в кожу. Киллиан потерял счёт времени. Ему казалось, они ползут так вечность. Изредка из тумана выплывали низкорослые деревья, и когда они оставляли их за спиной, можно было слышать, как капает с веток. Тихо.

Впереди послышался шум. По цепочке вниз пришёл приказ: «Приготовиться!» Шорох вынимаемой стали, тихие щелчки магазинов, приглушённое, но очень сочное ругательство — воздух вокруг ожил, завибрировал, готовясь взорваться.

И взрыв не замедлил себя ждать. Они выныривали из тумана, как ожившие призраки, повергая растерявшихся, не ожидавших атаки южан в ужас. Поначалу старались действовать как можно бесшумней, пуская в ход сабли, ножи, добивая прикладами. Но вот первый выстрел разорвал утро, и вскоре воздух наполнился грохотом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению