Туман Луизианы - читать онлайн книгу. Автор: Галина Милоградская cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Туман Луизианы | Автор книги - Галина Милоградская

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Адеолу невероятно веселили эти попытки, и после визитов она с удовольствием обсуждала их с миссис Пинс, попивая на кухне горячий кофе с молоком. Компаньонка прониклась к нему симпатией, и теперь ее нередко можно было видеть с чашечкой обжигающего напитка. Изредка по вечерам в гостиной к ней присоединялся и мистер Свенсон, неторопливо делясь новостями. Жизнь постепенно входила в привычную колею, хотя и разбавленную практически полной изоляцией и неторопливостью течения жизни на юге. Ничего странного больше не происходило, в спальню к Луизе больше никто не проникал, а тихое пение по вечерам стало столь привычным, что девушка уже не могла без него уснуть. Близился сбор урожая, и местные плантаторы погрузились в работу, объезжая поля. Замерла светская жизнь, остановились званые ужины, балы и пикники, и Луизе, как бы ни хотелось ей собрать местное общество на ответный бал, оставалось лишь строить планы и представлять, как она будет устраивать свой первый в Луизиане раут.

За прошедший месяц она успела изучить поместье вдоль и поперек. Рассмотрела все комнаты в «Магдалене», исключая покои мистера Уоррингтона, и теперь немало времени проводила в саду — так она назвала немногие розовые кусты и заросшие клумбы на заднем дворе. Под ее неусыпным контролем сад постепенно преображался, а Франческа, похвалив ее труды, пообещала прислать несколько саженцев роз и клубни лилий.

Все вокруг дышало миром и покоем, и Луиза была бы совершенно счастлива, если бы не одно «но»: она стала замечать мистера Уоррингтона. Она видела его, и это приводило в смятение душу. Он был повсюду: в гостиной, заливисто хохоча над очередным рассказом мистера Свенсона, во дворе, отдавая приказы слугам, в столовой, между блюдами коротко делясь новостями с полей, которые можно было поведать дамам. Луиза видела его, слышала и чувствовала. Его запах преследовал везде, занимая каждый уголок дома, заставляя удивляться тому, как она раньше не замечала его, не ощущала, не дышала им! Луиза совершенно точно могла определить, где и как давно он прошел, как гончая, идущая по следу, втягивая воздух. Иногда она замирала у лестницы, ведущей на его этаж, чувствуя себя, как девушка из сказки про чудовище, которой было запрещено подниматься в закрытое крыло замка. Эти мысли обычно приводили в чувство, заставляя улыбнуться: в самом деле, кто накажет ее, если она поднимется и посмотрит, как и чем живет Томас Уоррингтон? Но всякий раз стоило этим бунтарским мыслям появиться в голове, как Луиза тут же одергивала себя, напоминая, что ей не место в спальне мужчины, пусть даже и сам мужчина находится на несколько миль дальше. Она украдкой любовалась им, чувствуя, что все глубже проникается к своему опекуну чем-то большим, нежели просто симпатия.

Быть может, виною тому было отсутствие других молодых людей вокруг, ведь Луиза привыкла к всеобщему вниманию. Да, именно так и есть, успокаивала себя она, позволяя себе лишний раз подняться пораньше, чтобы увидеть, как Томас выезжает со двора. Подпирая ладонью щеку, Луиза мечтала, как прекрасно было бы ехать сейчас рядом с ним. Но, во-первых, седло из Нового Орлеана до сих пор не привезли, во-вторых, даже если бы его уже доставили, времени у Томаса совершенно не было. Он практически перестал появляться за ужином, все свое время проводя на плантации. Изредка Луиза слышала его низкий неторопливый голос, говоривший что-то мистеру Свенсону, но подойти и послушать не смела. Однако обрывок разговора, который ее посчастливилось услышать недавно, лишь растревожил.

— Вы уверены в людях, которых подобрали? — спросил Томас, и Луиза уловила в его голосе нотки нетерпения.

— Конечно, Томас, — терпеливо говорил управляющий тоном, который не давал усомниться в том, что этот разговор происходит не первый раз. — Все они — крепкие и опытные мужчины, в основном следопыты-северяне. Им приходилось иметь дело с индейцами, а опыта хоть отбавляй.

— Я был бы рад, если бы дело было в простых индейцах, — медленно проговорил Уоррингтон, и Луиза услышала звон стекла и звук льющейся жидкости. — Его люди гораздо хуже самых отъявленных и жутких ирокезов.

— Куда уж страшнее, — в голосе мистера Свенсона отчетливо слышался страх.

— Поверьте, есть чудовища, которых с трудом носит наш мир, — усмехнулся Томас. — И мне бы хотелось, чтобы, когда придет время встретиться, я был во всеоружии. Надеюсь, Луиза к тому времени успеет покинуть «Магдалену».

— Мои люди ничего не слышали о темнокожем великане, по крайней мере, на побережье его никто не видел.

— Значит, время у нас еще есть… — задумчиво протянул Уоррингтон.

Луиза тихонько отступила назад, чувствуя, как ее охватывает невнятное чувство тревоги. Что-то происходило, и это что-то явно было связано с убийством ее отца, она чувствовала это. Расслабившись, Луиза совершенно забыла о том, что где-то совершенно спокойно расхаживает убийца лорда Грейстока, который к тому же имеет все причины разыскивать и мистера Уоррингтона. Почему они ни разу не обсуждали это? Стоит непременно поговорить с опекуном, попытаться узнать о том, какие причины заставляют его так опасаться таинственного Кинга. Вспомнив о громадном его помощнике, который упоминался в письмах отца, Луиза поежилась.

* * *

— Этот Бишоп сошел с ума! — Громкий крик Уоррингтона заставил оторваться от вышивки и посмотреть в сторону дверей в надежде. — На что он надеется? На одну только силу? Он не понимает, что их больше? Гораздо больше, чем нас?!

Послышался торопливый голос управляющего, и вскоре оба стихли, скрываясь в кабинете. Луиза вздохнула и переглянулась с миссис Пинс — вероятно, рабы снова начали бунтовать. В дни сбора урожая это не было редкостью, как объяснила Адеола: надсмотрщики, подгоняемые нетерпеливыми хозяевами, спешащими привезти товар раньше остальных, лютовали, заставляя рабов работать без сна и отдыха. В эти недели гибло невероятное количество людей, что в итоге обогащало работорговцев, привозивших после сезона новые партии, заполоняя рынки. Луиза вспомнила, с каким пренебрежением отзывался лорд Бишоп о мистере Уоррингтоне и его способах ведения хозяйства, и поджала губы — так ему и надо. Пусть его рабы откажутся работать, тогда он точно останется без прибыли!

— Леди Грейсток! — В дверях показался де Шабри, и Луиза изумленно уставилась на него, не веря своим глазам.

— Смотрю, вы так же рады меня видеть, — усмехнулся маркиз, в два шага преодолев разделяющее их расстояние и коснувшись губами руки. — Признаться, я сам не планировал наносить вам визит, но обстоятельства заставили безотлагательно явиться.

— Что случилось? — Луиза указала глазами на канапе рядом с собой, и маркиз с готовностью опустился на него, расправляя фалды темно-синего камзола.

— Бунт, — пожал плечами де Шабри, пряча беспокойство за напускной небрежностью. — Обычное дело, не стоит волноваться.

— Настолько обычное, что вы примчались без предупреждения? — проницательно заметила Луиза, сощурив глаза.

— От вас ничего не скроется, — усмехнулся маркиз, покачав головой. — Вы правы, дело несколько серьезнее, чем нам хотелось бы. Но не волнуйтесь, Уоррингтон все уладит, ему всегда это удавалось. А если он не сможет, то я помогу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению