Нина и Золотое число - читать онлайн книгу. Автор: Муни Витчер cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нина и Золотое число | Автор книги - Муни Витчер

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Фило Морганте открыл рот, чтобы ответить на вопрос мэра, но тут завибрировал его старый Талдом, спрятанный в складках плаща. Призрак быстро извлек его на глазах мэра. Тот изумленно уставился на оригинальный золотой жезл.

– Это Нина! – воскликнул Фило.

После того как Нина и Рокси подали сигнал опасности Додо и Фьоре с помощью Рубины Вечной Дружбы, девочка Шестой Луны вспомнила слова старого призрака о том, как связаться с ним в критическом случае твоя обеих девочек сейчас был именно такой случай. И они вызвали призрака, трижды нажав на гоасиловые глаза Талдома.

– Нина?! Нина Де Нобили? – загорелся мэр. – Вы её имеете в виду? Где она? Что с ней?

– К сожалению, я должен вас покинуть, уважаемый мэр. Дело не терпит отлагательств! – Фило сделал было шаг к выходу, но мэр остановил его, схватив за плащ.

– Вы не можете бросить меня так! Я не знаю, что мне делать! – воскликнул Людовико, указывая на толпу горожан, собравшихся перед базиликой.

– Хорошо, пойдёмте со мной! – согласился старый призрак. – Но поклянитесь, что не будете задавать никаких вопросов. – Фило Морганте строго взглянул на мэра, не оставляя ему выбора.

– Я клянусь… – поспешно выпалил мэр. – Но куда мы идем?

Выражение морщинистого лица призрака не предвещало ничего хорошего.

– Я же вам сказал: никаких вопросов! – отрезал Фило.

И оба быстрым шагом устремились в сторону пристани, оставив с носом начавшую роптать толпу.

Единственный, кто был доволен, так это Пьетро Зулин. Журналист увидел и услышал предостаточно, чтобы написать статью, которая обещала стать настоящей бомбой.

Фило и мэр на ходу вспрыгнули в уже отходивший морской трамвайчик, который доставил их на Джудекку, и побежали к вилле «Эспасия». Задыхаясь, Людовико с большим трудом поспевал за длинноногим призраком. Они пронеслись по улице Креста, не сбавляя скорости, пересекли мостик над узким каналом, на берегу которого находилась вилла. Калитка была заперта, но Люба, завидев бородатого призрака, да еще и в сопровождении самого мэра, поспешила распахнуть перед ними калитку и дверь в дом.

– Добрый день! Мое почтение, господин мэр! – Удивлению русской няни не было границ.

Фило и Людовико в ответ коротко кивнули и, не произнося ни слова, вошли в дом. Люба заволновалась. Необычный вид Фило Морганте напомнил ей о ночном визите черепахи.

Ей не оставалось ничего иного, как бежать за двумя гостями, но тут зазвонил телефон. Люба подняла трубку, когда призрак и мэр были уже в Зале Дожа.

– Алло? Нина, это ты? – раздался в трубке голос Веры.

– Нет, синьора, это я, Люба. – Няня откашлялась, прочищая голос.

– Привет, Люба, ты не могла бы быстро позвать к телефону Нину. Мы посреди океана, и связь может прерваться в любую секунду, – сказала Вера, которой не терпелось поговорить с дочерью.

– Мне очень жаль, но она ушла со своими друзьями, – покраснев, ответила добрая Безе.

– Я пробовала позвонить ей на мобильник, но она не ответила, – сказала ей Вера. – Передай ей, что я и папа чувствуем себя хорошо! И что поездка просто чудо! – В тоне Веры слышались счастливые нотки.

– Обязательно передам! – пообещала Люба, борясь с искушением рассказать Вере обо всем, что происходит на вилле.

– У вас правда все в порядке? – заподозрила что-то неладное чуткая Вера. – Как-то ты странно разговариваешь…

– Нет-нет, все хорошо… не беспокойтесь. – Люба прикупила губу, глядя на теперь уже закрытую дверь Зала Дожа.

Положив трубку, она со слезами на глазах побежала на кухню к Красавчику и Платону и села, обняв их.

– Господи, прости меня! Я обманула Веру… Я была вынуждена сделать это ради Нины, – шмыгнула она носом.

А в Зале Дожа Фило зажег зеленую лампу на письменном столе и указал мэру на удобное кожаное кресло:

– Садитесь и отдыхайте. И самое главное, ничего здесь не трогайте.

Профессор Людовико Сестьери с восхищением обвел взглядом огромные стенные шкафы, забитые старинными книгами.

– Да, конечно… я ничего не трону, – севшим от волнения голосом, чуть слышно сказал он. – Сколько чудесных книг! Нина Де Нобили так любит читать?

– Да-да, поэтому она такая умная девочка. А сейчас возьмите еще одну карамельку. Вам станет лучше.

Старый призрак хотел быть уверенным, что мэр будет и дальше послушно себя вести и не создаст проблем в самый неподходящий момент.

Посасывая очередную карамельку, Людовико Сестьери внимательно разглядывал расставленные в хорошо продуманном порядке фолианты, когда из-под книжного шкафа показались сначала две почти прозрачные лапы, затем голова и, наконец, панцирь… черепахи!

Джолия, пребывавшая в алхимической лаборатории Нины, решила вернуться в Зал Дожа и, чтобы не лазать по лестницам, прошла прямо сквозь стены.

– Святое небо! – Мэр пулей вылетел из кресла.

– Оима Каба! – поморщилась Джолия. – Что вы так громко кричите? – укорила она перепуганного толстяка.

Она подняла правую лапу, чтобы поправить усыпанный самоцветами ошейник, и насмешливо посмотрела на него.

– Синьор мэр, меня зовут Джолия. Я старая говорящая черепаха. Извините, что перепугала вас. Встреча была неожиданной для меня. Фило должен был предупредить вас о том, что в доме еще есть и я. – Джолия растянула в улыбке рот. Вид ошарашенного и ничего не понимающего гостя развлек её.

Мэр схватился рукой за сердце и прошептал:

– Мне плохо… у меня инфаркт…

И снова уселся в кресло, вытирая струящийся по лбу и щекам пот. Переводя полный ужаса взгляд то на Фило, то на черепаху, он решился спросить:

– В конце концов, скажите мне, кто вы такие?

– Мы алхимики. И призраки. И еще мы друзья Нины, – объяснила Джолия, подползая к башмакам мэра, чтобы понюхать их. – Только, пожалуйста, не задавайте так много вопросов! Я этого терпеть не могу!

Мэр затаил дыхание, думая, что черепаха собирается укусить его:

– Я сделаю все, что вы хотите. Только не ешьте меня!

– Оима Каба! – возмутилась Джолия. – За кого вы нас принимаете? Расслабьтесь. Я всего лишь хотела понюхать, чем вы пахнете. Вы не опасны для нас. А мы для вас – тем более.

Старая черепаха отползла, заметив, что Фило собирается что-то сказать ему.

– Синьор мэр, простите, но я больше не могу тратить на вас время, – сказал Фило. – Нина нуждается во мне и Джолии. Позже мы вам все объясним, а сейчас прошу сидеть тихо и не мешать нам.

Бородатый призрак склонился к черепахе и прошептал ей на ухо несколько коротких фраз. Джолия широко открыла глаза, пожелтевшие как две противотуманные фары.

– В таком случае нам нужно спешить к ней на помощь. – воскликнула она.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению