Четвертая жена синей бороды  - читать онлайн книгу. Автор: Любовь Сладкая cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Четвертая жена синей бороды  | Автор книги - Любовь Сладкая

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

— Да? Наверное, те египетские карты были составлены в галло-римскую эпоху, а тогда еще…

— Это был период Древнего Царства.

— А какой фараон тогда возглавлял державу?

— Папа, — все-таки набравшись мужества, я слишком резко выдернула свою руку из рук лорда Вартимора, и смело шагнула в сторону дивана. — Вот, я принесла вышивку, как ты просил.

— Хорошо, покажи нам, — откладывая в сторону книгу, отец оторвал свой взгляд от страницы и нежно улыбнулся мне в ответ, — присаживайся, Валерия.

И когда я села на стул, а лорд Вартимор возвратился на свое прежнее место, отец вдруг выпрямился и, глядя на меня в упор, сказал:

— Валерия, дочь… — и я по его слишком серьезному голосу поняла, что папа почему-то волнуется и догадывалась, ЧТО он может сказать, поэтому непроизвольно его перебила.

— Вышивка, моя последняя работа, — напомнила я, и, развернув, расстелила свою салфетку на коленях.

— Ах, да, вышивка… Но я не о том. Только что…

— Папа, я забыла, — и я подскочила, словно ужаленная, лихорадочно придумывая причину, по которой могла бы немедленно убежать.

Но проницательный взгляд лорда Вартимора буквально пригвоздил меня к месту, и я, выдохнув, села на стул обратно.

— О чем ты забыла, дочь? — спросил меня отец.

— Я… У меня болит горло, — сказала я первое, что пришло мне на ум. — И я… Я хотела бы выпить чаю.

— Хорошо, я позову горничную, — и папа, взяв в руки колокольчик, позвонил.

На этот звук первой в комнату вбежала Люси — наша всеобщая любимица, белая ангорская кошка, нежная и ласковая, купленная у торговцев из Италии. Несколько последних лет она уже не приводила нам котят, так как прожила у нас больше десяти лет. А, как сказал тогда торговец, продающий также всякие магические вещи — мешочки с волшебными травами, ароматические свечи, запрещенные карты Таро, колокольчики, вызывающие духов и даже книги по магии — эти животные за всю свою жизнь рожают всего лишь около восемнадцати котят. Поэтому, раздарив их все, мы оставили себе лишь Люси.

— Моя красавица, иди ко мне, — подозвав кошку, я взяла ее на руки и усадила к себе на колени. Та сразу же, свернувшись в клубок, начала урчать.


Потом мы пили чай. И я, осторожно отпивая глоток за глотком, слушала о том, как отец расхваливал меня перед чужим мужчиной.

— Ну что, тебе полегче? — заметив на моем лице румянец, отец решил продолжить начатое.

— Кажется, да…

— Валерия, — он снова перешел на торжественный тон. — Только что уважаемый в королевстве лорд, доблестный рыцарь и зрелый мужчина предложил мне отдать ему твою руку. За сердце же он пообещал мне побороться.

— И кто же он? — из последних сил сдерживаясь от того, чтобы не посмотреть на лорда Вартимора, дрожащим от волнения голосом спросила я.

— Это лорд Сергей Вартимор, он перед тобой.

— И… что же ты решил? — сердце мое остановилось. "Неужели, правда? И это не сон? — лихорадочно думала я, радуясь, и вместе с тем умирая от страха. — Представляю себе, что станут говорить в королевстве, когда услышат о нашей свадьбе. Да о какой свадьбе?.. Ведь еще ничего не ясно… и… бабушка…"

— Я решил дать свое согласие. Так как нет никого достойней лорда Вартимора, чтобы стать твоим мужем и отцом моих будущих внуков. Теперь твоя очередь, дочь, ведь именно тебе решать.

Потом повисло тягостное молчание, ведь я не знала, на что же мне решиться.

"Если я вот так сразу же отвечу ему согласием, — лаская кошку, думала я, — не покажусь ли легкомысленной и слишком уж доступной? Лорд может подумать, что я — как и все остальные девушки, только и мечтаю о том, чтобы заполучить его себе в качестве мужа. А потом — станет мной помыкать? Да и не знаю я его так хорошо, чтобы вот сразу — и под венец. Вот если бы тут была бабушка, она бы помогла мне определиться…"

А пока я думала и размышляла, лорд Вартимор встал с дивана и, подойдя ко мне, опустился на одно колено. Отчего-то моя кошка сразу же перестала урчать и, спрыгнув из моих колен, умчалась прочь из комнаты. Но я не обратила на это внимания, так как что-то другое захватило все мои мысли: никто еще не становился передо мною на колени, и это при том, что я — будущая графиня, госпожа, дочь хозяина замка. Но я никогда и никому не позволяла передо мною унижаться.

Видя доброе отношение отца к прислуге, я решила поступать так же. И вот теперь — чужой человек, мужчина, сказочно богатый и прекрасный лорд — словно какой-то простолюдин — стоя на коленях, вымаливает у меня… согласие?

— Валерия?..

Не смея дышать, я теребила пальцами свой красочный подол, думая, как же поступить и боясь посмотреть на лорда, так как знала, что в этом моя погибель.

И снова неловкая пауза, нетерпеливое ерзание по дивану — это так сильно волновался мой отец.

"Наверное, он хочет, чтобы я вышла замуж", — подумала я о своем родителе.


Ведь в обществе я давно считалась старой девой. Мне-то что? С моей красотой, богатством и титулом успею выйти хоть и в сорок. Но папа хотел внуков. И, возможно, ему было слишком даже неприятно, что его единственная дочь снискала себе такую дурную славу — стареющей невесты?

— Я подумаю, — вдруг неожиданно для себя сказала я, и тут же краем глаза увидела, как крепко сжались кулаки лорда Вартимора.

Как ужаленный, он резко подхватился с коленей и, глядя на меня сверху вниз, хмыкнул.

— Валерия? — отец поднялся на ноги тоже.

— Ничего, граф Андриан, — услышала я над своей головой слишком сухой и напряженный голос лорда, — пускай подумает, она имеет на это право.


— Тогда… Вы тут побудьте немножечко вдвоем, поговорите, а мне нужно выйти, — сказал отец. — Валерия, ты развлеки гостя, я скоро приду. А потом, лорд Вартимор, да и тебя дочь тоже — вас ждет сюрприз.

ГЛАВА 8 — Немыслимая дерзость и угроза

Когда за отцом закрылась дверь, и мы с лордом Вартимором остались в комнате только вдвоем, я потянулась было рукой за чашкой, чтобы отпить немного чаю и хоть так спрятать свою ужасную неловкость. Но тут произошло нечто непредвиденное.

Чашка с чаем, глухо ударившись о мягкий ворс ковра, покатилась прочь, оставляя после себя рыжую и мокрую дорожку. Я же, беспомощно замычав (так как в мой рот впились настойчивые губы лорда) упала спиной на пол, прижатая им за кисти рук.


Все, что произошло дальше, было похоже на кошмар. Навалившись на меня своим крепким телом и неистово целуя, лорд Вартимор опускался все ниже. Мои маленькие грудки, не сдерживаемые корсетом, выпали из декольте, и сразу же попали в его губы. Поочередно и быстро порхая поцелуями по моей нежной коже, мужчина громко дышал и даже стонал от страсти.

А я думала: "Но разве же нас никто не слышит? Какая же чудовищная дерзость. И… что это так больно меня царапает?"

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению