Девушка из моря - читать онлайн книгу. Автор: Шалини Боланд cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Девушка из моря | Автор книги - Шалини Боланд

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

* * *

Ожидая его прибытия, я мерила шагами гостиную. От диванов в одном конце комнаты я доходила до обеденного стола и балконных дверей в другом конце, потом разворачивалась и шла обратно, пожевывая пальцы вокруг кончиков ногтей и пытаясь привести мои сумбурные мысли в некое подобие порядка. Я бродила туда-сюда, чувствуя нервное покалывание во всем теле, мои босые ноги утопали в пушистом ковре.

Неужели я схожу с ума? Может, мне нужна медицинская помощь? Действительно ли я в опасности? Не лучше ли вызвать полицию? Я слишком взвинчена, чтобы вызвать неотложку. Меня отвезут либо в полицию, либо в больницу. Я буду там совсем одна. Меня уже тошнит от полнейшего одиночества. Тошнит от страха. Мне нужен близкий человек. Человек, которому я доверяю.

Когда я позвонила Джеку, он ответил мгновенно. Я спросила, можно ли мне приехать к нему, невольно поразившись тому, как дрожал мой голос. Он велел мне успокоиться. И немного подождать. Сказал, что сам приедет ко мне через несколько минут. Что за руль мне в таком состоянии лучше не садиться, а идти одной пешком слишком далеко и темно. Поэтому теперь мне оставалось только бродить по комнате, ожидая дверного звонка. Он придумает, как лучше всего поступить. Я расскажу ему, что произошло, и он поможет мне успокоиться.

Одна за другой проносились минуты, а Джек все не приезжал. Приедет ли он? Может, с ним что-то случилось? Где же он? Набравшись смелости, я вышла на балкон и глянула вниз. На улице темно, нет даже машин с включенными фарами. Мои зубы начали стучать. Я ужасно замерзла.

– Мия! Это ты там?

Я вздрогнула, услышав, как кто-то под домом выкрикнул мое имя. Прищурившись, я глянула вниз через стойки перил.

– Джек?

– У тебя все нормально? – отозвался он.

– Сейчас спущусь, – прохрипела я.

Мои плечи мгновенно расслабились. Он приехал. Он поможет мне во всем разобраться. Распутает клубок моих сумбурных мыслей. Разберется, где правда, а где бред.

Забыв о домофоне и крутизне лестницы, я, пошатываясь, спустилась на два пролета до нижнего этажа. Пару раз едва не оступилась. Но в итоге без членовредительства благополучно добралась до входной двери и, распахнув ее, увидела встревоженного Джека; к вечеру заметно похолодало, и он топтался на крыльце в застегнутой на молнию серой толстовке, засунув руки в карманы джинсов.

– Что случилось? – спросил он. – Твой голос в телефоне показался мне дико испуганным. Как ты себя чувствуешь? Тебе плохо? Или увидела очередную галлюцинацию?

– Заходи, – ответила я, посторонившись и пропустив его в прихожую, – ничего со мной не случилось. Просто я слегка взвинчена. Спасибо большое, что приехал. Извини за беспокойство. Я просто не знала, кому еще позвонить. А ты сказал, что если мне понадобится поговорить, то можно позвонить тебе в любое время. Но если ты занят, то не беспокойся. Извини…

– Ну-ну, успокойся. – Толкнув дверь, он закрыл ее за собой и обнял меня. И я сразу почувствовала себя спокойнее, в большей безопасности. Пытаясь совладать с паническим страхом, я несколько раз глубоко вздохнула, вдыхая через нос, а выдыхая через рот.

– Ты вся дрожишь, – заметил он. – Ну-ка… – Он расстегнул молнию толстовки, снял ее и накинул мне на плечи.

Я с удовольствием закуталась в еще хранившую его тепло куртку.

– Пойдем наверх, – предложил он.

Просунув руки в рукава его толстовки, я последовала за ним вверх по лестнице.

Мы сели на диваны напротив друг друга. Он подался вперед, уменьшая расстояние между нами.

– Так что же случилось, Мия, расскажешь?

Образы теснились в моей голове, но я страшилась облечь их в слова. Выпустить на волю весь затаенный ужас. Однако Джек, придя выяснить, в чем дело, пристально смотрел на меня, ожидая объяснений, поэтому мне пора набраться храбрости и все рассказать ему.

Откинув волосы назад, я обхватила голову ладонями. Собралась с духом, положила руки на колени и взглянула на Джека. Он продолжал напряженно смотреть на меня, и я, слегка запинаясь, начала описывать ему случившееся:

– Я сидела внизу в кабинете… просматривала на планшете информацию… по курсам гребли. Помнишь, я говорила, что хотела бы стать тренером?

Он кивнул.

– В общем, увидев фотографию какой-то девушки на реке, я вдруг почувствовала себя как-то странно, голова закружилась, кажется, я начала терять сознание, – невольно отведя взгляд от Джека, я уставилась на свои колени, – я ухватилась за край стола, чтобы не упасть, но вдруг все потемнело, и я сама оказалась в какой-то лодке, держась за борт, а кто-то…

От волнения я не смогла продолжать, и Джек терпеливо ждал, пока я успокоюсь. Прикусив губу, глянула на него.

– В лодке был кто-то еще. Кто-то находился в лодке за моей спиной. И он… он столкнул меня в воду. Ощущения были жутко реальными. Словно я действительно упала в воду. Тонула. Не могла всплыть на поверхность. Из воды я видела, как он смотрел на меня.

– Кто смотрел-то? – спросил Джек. – Может, та девушка из твоей галлюцинации?

– Н-не… не знаю. Было слишком темно. Плохо видно. Но помню, как я изумилась тому, что меня вытолкнули. Мне как будто не верилось, что кто-то способен на такое…

– Боже, Мия. Должно быть, ты тогда ужасно перепугалась.

Он встал и, сев рядом со мной, обнял меня одной рукой. Я склонила голову на его плечо, уже немного успокоившись. Мне стало легче, когда я все рассказала. Рассказала Джеку.

– И что мне теперь делать? – спросила я. – Наверное, надо позвонить в полицию? Сообщить им, что я вспомнила нечто важное. Они ведь прекратили расследование, сочтя, что моя лодка перевернулась случайно. Но получается, что это не был несчастный случай. Кто-то пытался… – Я не смогла закончить фразу. Меня опять начало трясти.

– Ш-ш-ш. Успокойся, Мия. Я же здесь. Ты в безопасности.

– А ты позвонишь им вместо меня? Расскажешь, что произошло?

– Конечно. Конечно, позвоню. Давай только сначала приготовлю тебе чай. Сладкий чай. Тогда ты согреешься. И тебе станет лучше. Пойдем. – Он встал и протянул мне руку.

Я позволила ему поднять меня с дивана и последовала за ним на кухню.

– Садись. – Он похлопал рукой по одному из барных стульев и, усадив меня, пошел к чайнику.

Я сидела и смотрела за его передвижениями по кухне, он нашел кружки, заварку, молоко и сахар. Темная футболка подчеркивала рельефные формы его плеч, крепкие бицепсы гребца. Мне нравилось разглядывать его тело в движении. Это отвлекало меня от грустных мыслей.

– Готово. – Он поставил передо мной на стойку кружку дымящегося напитка, и я, обхватив ее ладонями, с наслаждением отогревала замерзшие пальцы.

Джек опустился на соседний стул. И развернулся ко мне так, что наши колени едва не соприкоснулись.

– Пей, – сказал он.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию