Революция муравьев - читать онлайн книгу. Автор: Бернард Вербер cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Революция муравьев | Автор книги - Бернард Вербер

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

И именно с одним из этих страшилищ встретились принцесса 103-я и ее товарищи по несчастью. Плоское чудовище приближается, щелкая челюстями. Плавунцы, пытаясь спастись от них, молотят по воде изо всех сил.

Начинаются гонки между плотом и монстром с желтыми глазами. Но черепаха быстрее и проворнее в воде. Она легко настигает корабль-цветок и пожирает одного за другим плавунцов – живой двигатель корабля. Потом демонстрирует муравьям разверстую пасть, приглашая их оставить бесполезное сопротивление и дать спокойно себя съесть.

Принцесса 103-я вспоминает сериал о приключениях Одиссея с его бесчисленными перипетиями. Сохраняя присутствие духа, она руководит своим войском. Отдает приказ отломить растущую низко над водой ветку, под которой они проплывают. Пусть муравьи с самыми сильными мандибулами обточат ее концы, чтобы сделать копье!

Черепаха уже откусила корму судна и вот-вот опрокинет его. Прицельным огнем муравьиной кислоты разведчики пытаются отогнать монстра. Бесполезно. А на носу спешно готовят деревянное копье. Но вот копье заточено, муравьи хватают его и мчатся по палубе кувшинки. Вперед на чудовище!

– Цельтесь в глаз! – вопит принцесса, вспоминая серию про Одиссея и Циклопа.

Копье ударяет в морду водяной черепахи, но не пронзает ее. Оно ломается. Разинув огромную пасть, чудовище вот-вот проглотит корабль. Тут принцесса 103-я вспоминает о менее древнем и более эффективном приеме. К черту Одиссея, Текс Авери стратег посильнее. 103-я, держа обрубок ветки-копья вертикально, бросается в пасть врага. Монстр пытается закрыть рот, но в нем застревает ветка.

Черепаха дергает головой, пытаясь втянуть ее под панцирь, но разинутая пасть мешает, и чем больше черепаха пытается спрятать голову, тем сильнее рогатина впивается ей в небо.

15-й считает, что успех надо развить. По его знаку 6-й, 7-й, 8-й, 9-й и 5-й кидаются на абордаж. Разбежавшись, они прыгают с корабля на белый язык. Вот они уже барахтаются в слюне.

Черепаха, чтобы прополоскать рот и утопить нападающих, ныряет. Неустрашимый 15-й увлекает товарищей в коридор пищевода. Тот захлопывается, чтобы проглотить смельчаков, – и спасает их от хлещущей в горло воды.

Все происходит мгновенно. Понимая, что муравьи живы и у нее в глотке, черепаха делает огромный глоток сине-зеленой воды. Волны грозят захлестнуть пищевод. Но у 15-го врожденное чувство органической географии крупных животных. Он предупреждает, что дальше идти не стоит: можно свалиться в желудок, полный едких пищеварительных соков. Мандибулами муравьи прогрызают стенку и попадают в соседний коридор – в трахею. Уф! Шквал воды проходит, не затронув их. Стенки трахеи гладкие, на них нет слизи, фильтрующие воздух реснички притормаживают падение муравьев. Они скатываются вниз, в легочные полости. 15-й, опытный охотник, избегая отравленных испарений, ведет остальных прямо к сердцу, чтобы животное меньше мучилось. Муравьи врезаются в сердце мандибулами, и после нескольких судорог оно затихает.

Флоридская черепаха всплывает на поверхность, сраженная изнутри. Принцесса 103-я не хочет бросать труп. Из него можно сделать корабль лучше, чем кувшинка. Великий талант муравьев заключается в умении делать из невесть чего невесть что.

Тринадцать муравьев терпеливо выскабливают углубление на вершине панциря, устраивая там кабину. Чтобы придать себе сил для работы, они едят белое мясо. Наконец круглое отверстие готово. Внутри воняет мертвечиной, но муравьям сейчас не до капризов.

Теперь нужно завербовать новых плавунцов для двигателя. Поскольку их все равно кто-нибудь съест, можно, ничем не рискуя, обещать им в награду хоть гору еды. Плавунцы бьют лапками по воде, пытаясь сдвинуть с места мертвую черепаху. Но черепаху толкать намного труднее, чем листок кувшинки, и они недовольны. Чтобы наконец новый корабль сдвинулся с места, принцесса 103-я увеличивает количество плавунцов да вдобавок кормит сама их.

Теперь у муравьев не увеселительная прогулочная яхта, а военное судно. Оно тяжелое, бронированное и крепкое, им трудно управлять, но тринадцать бел-о-канцев чувствуют себя здесь в большей безопасности. Они продолжают свой путь на юг, повинуясь течению, и входят в новую полосу туманов.

Возникающая из дымки черепаха с неподвижным гневным взором и разинутой пастью в качестве носового украшения наводит на насекомых ужас. Запах разложения усиливает впечатление от корабля-призрака, начиненного муравьями – речными пиратами.

16-й занимает место дозорного. С черепашьей макушки препятствия, их ожидающие, можно заметить издали.

Военное судно скользит по воде, похожее на адскую машину, если бы не несколько пар крошечных свирепых усиков, торчащих над продырявленной броней.

96. ВТОРОЙ КОНЦЕРТ

– Они молоды, полны энергии и сегодня очаруют вас. Место ритму, место музыке! Встречайте Белоснежку и Семерых...

Он почувствовал волнение за спиной и обернулся. «Муравьи!» – яростно шептали музыканты.

– Ох, извините меня, – продолжил директор культурного центра, – наши друзья изменили название своей группы. Итак, встречайте Му-равь-ев! Вперед, э-э... Муравьи!

Давид за кулисами удержал товарищей.

– Нет. Не сразу. Нужно заставить себя ждать.

Он сымпровизировал мизансцену. Зал уже был погружен в тишину и мрак, а подмостки еще не были освещены. Прошла долгая минута. Вдруг из темноты взмыл вверх голос Жюли. Она пела одна, a capella.

Она напевала какую-то мелодию без слов. Голос ее был настолько сильным, мощным и объемным, что все заслушались.

Когда она умолкла, толпа неистово захлопала.

Ударные Жи-вунга подключились к ритму биения сердец зрителей. Пим, пам. Пим, пим, пам. Пим, пам. Пим, пим, пам. Можно было подумать, что кореец управляет гребцами галеры. Руки людей задвигались в предлагаемом ритме. Пим, пам. Пим, пим, пам.

Засветились зажигалки. Жи-вунг чуть замедлил темп, а потом перешел от девяноста к ста биениям в минуту.

Послышалась бас-гитара Зое. Ударные воздействовали на грудную клетку, басы контролировали брюшную полость. Если в зале были беременные женщины, то у них забурлила даже околоплодная жидкость в животе.

Прожектор окрасил Жи-вунга и его барабаны в красный цвет, другой – голубым светом залил Зое.

Возник зеленый ореол вокруг Франсины, сидевшей перед своим органом-синтезатором и начавшей играть «Симфонию нового мира» Дворжака.

По залу тут же поплыл запах водяной пыли и свежескошенной травы.

Всегда начинать с классических отрывков, чтобы продемонстрировать владение искусством и старых мастеров тоже, – это придумал Давид. В последний момент он предпочел «Новый мир» фуге Баха. Название понравилось ему больше.

В снопе желтого света Леопольд с флейтой Пана перехватывает инициативу. Теперь вся или почти вся сцена освещена. В центре подмостков остается темный круг. В этой черной зоне смутно угадывается какая-то фигура.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению