Морская ведьма - читать онлайн книгу. Автор: Сара Хеннинг cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Морская ведьма | Автор книги - Сара Хеннинг

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

– Решили пойти в гору длинной дорогой?

Я отхожу от Икера и в нескольких метрах от нас вижу Аннамэтти. Ник, очевидно, прямо за поворотом. Аннамэтти поднимает бровь, однако на ее вишневых губах играет ухмылка.

– Разве ты не поняла? Я всегда опаздываю. – Икер усмехается своей самоиронии, но клянусь: я все еще вижу недоверие в глазах моряка, когда он смотрит на новую знакомую.

Аннамэтти берет меня за руку. Нас обеих одолевает приступ смеха. Мне правда кажется, что Анна рядом.

Мы подходим к горной игровой площадке. К тому времени как мы туда добрались, Ника и Икера уже записали на соревнования по бегу по пересеченной местности. Королевский долг и правила требуют, чтобы мы с Аннамэтти сидели и ждали на поваленном стволе дерева. Я бы тоже поучаствовала – я бегаю быстрее, чем кажется на первый взгляд, – но у Аннамэтти болят ноги. Жжение, которое она почувствовала вчера, за последние сутки только усилилось. Поэтому мы издалека наблюдаем за состязанием по скалолазанию в ожидании увидеть спускающихся по склону принцев. Потных, пыльных и спешащих рассказать нам, как все прошло.

– Как ты это делаешь? – тихо спрашивает Аннамэтти.

– Что ты имеешь в виду? – пытаюсь понять я.

– Заставляешь Икера так тебя целовать? – в ее голосе слышится раздражение. – Звучит глупо, но я наблюдала за вами…

– Тебе нужен совет? – мне хочется рассмеяться при мысли о том, что кто-то наблюдает за моими неловкими попытками соблазнения. И я все еще сомневаюсь, что за поцелуями Икера стоят какие-то серьезные чувства. Но Аннамэтти выглядит такой несчастной. Она в отчаянии.

Аннамэтти краснеет. Румянец на ее щеках смотрится таким нежным в свете высокогорного солнца.

– Я сделала все, что можно, чтобы намекнуть о своих чувствах. Но Ник все еще меня не поцеловал! Но мне кажется, я ему нравлюсь.

– Да, нравишься. Я знаю! – я стараюсь не вспоминать о событиях сегодняшнего утра. Ник меня услышал. Я уверена. Все образуется.

Девушка задумчиво молчит.

– Мой отец, морской царь, говорит: когда твои мечты сбываются, ты ослеплена и не видишь недостатков.

Я почему-то опешила от такой мысли: морской царь из детских сказок реален, как и сидящая передо мной русалка. Наконец я киваю.

– Мудрые слова.

– Но я не слепая. Вместо того чтобы наслаждаться каждым мгновением, я все время держу его слова в голове. И хоть внешне мы кажемся идеальной парой, я пытаюсь понять, почему Ник никак не влюбится в меня.

– Я понимаю, о чем ты, – отвечаю я.

– Нет. Икер тебя любит.

Я отрицательно качаю головой.

– Я бы хотела, чтобы Икер меня любил. Но у Икера репутация ловеласа, который целует любую девушку, чьи колени подкашиваются при виде него. И на берегах Эресунна не одна я не могу устоять. Я и Икер – не навсегда. Я пытаюсь смириться с этой мыслью.

Она смотрит себе под ноги.

– У Икера есть другие девушки, к которым он относится так же, как к тебе?

– Да, есть. Во всяком случае были. Сейчас не знаю, – я чувствую, как кровь приливает к лицу. – Смысл в том, что Ник не такой. Для него в море одна рыба – и это ты…

– Какая нелепая аналогия, Эви.

– А я думала, что это остроумно – учитывая твою ситуацию.

Аннамэтти жмурится. Я жалею о том, что позволила себе такую глупую шутку.

– Мою ситуацию, да, – она фыркает. – Ситуация следующая: влюбилась с первого взгляда в парня, который даже не хочет меня поцеловать. Я была уверена, что меня с ним ожидает счастье до конца наших дней, а не…

И никто из нас не хочет заканчивать это предложение.

18

Когда Ник с Икером возвращаются, оба горят желанием доказать, кто из них самый сильный, быстрый и ловкий. Они проиграли горный забег, что нанесло серьезный удар по их самолюбию. Очевидно, у сына портного, малыша Йохана Олсена, не такие уж короткие ноги.

– Я никогда не видел, чтобы кто-то так бежал, – признается Ник по пути к реке Хаунештад. Та петляет по скалам, прежде чем впасть в море. – Это нужно было видеть.

– Хочешь зрелищ? – интересуется Икер. – Посоревнуйся со мной в беге по бревну, братишка. Я обставлю десять таких, как сынок Олсена. И тебя тоже.

Я смотрю на притворную улыбку Аннамэтти, которая смеется вместе с ребятами. Я тоже поощряю его выпад – но исключительно потому, что хочу увидеть Икера барахтающимся в реке.

Ник усмехается – по-королевски манерно, но тем не менее искренне. Когда мы добираемся до берега, он все еще обдумывает предложение двоюродного брата. Потом кронпринц ставит ногу на край бревна справа. То, что слева, предназначается Икеру.

– Если не ошибаюсь, – начинает Ник, – ты согласился поучаствовать в феерическом веселье под названием Литасблот в обмен на то, что некая темноволосая девушка обещала пробежаться по бревну. Так что я тут ни при чем, братишка.

Ник! Как он мог? Но я хохочу, подобно Икеру, высоко подняв голову к небу. Ник тоже с трудом сохраняет мину: он трясется от смеха. Его нога соскальзывает с бревна. Принц чуть не садится на него верхом.

Аннамэтти, напротив, сохраняет спокойствие. Я прихожу в чувства, когда она смотрит на меня с лукавой ухмылкой и странным блеском в глазах.

– Как насчет компромисса? Сначала соревнуются Ник и Эви. Победитель встретится с Икером.

Икер поднимает брови. Его глаза озаряются блеском от нетерпения. Парень хлопает в ладоши.

– Точно. То, что нужно. Леди подкинула прекрасную идею!

Я качаю головой. «Ага, прекрасная идея, чтобы самой не угодить в воду».

Аннамэтти пожимает плечами и присоединяется к толпе зрителей, выстроившейся вдоль скал и бревен.

– Я всего лишь скромный наблюдатель.

Ник смеется и вытягивается, чтобы нежно подтолкнуть ее локтем.

– Я тоже так думал, солнце мое. И вот к чему это привело.

Я вызывающе веду бровью.

– К тому, что ты моя первая жертва.

– А с чего ты решила, что победишь? – интересуется Ник. На губах его играет улыбка. Кронпринц пытается изобразить негодование.

– Я это чувствую, ваше высочество. Вы точно продуете, Асгер Николас Брюньюльф Ольденбург III.

Зрители и участники состязаний скандируют имя Ника. Он ставит ногу на бревно напротив меня. Оба бревна перекинуты через реку и находятся в нескольких сантиметрах от бегущей воды. Они закреплены с помощью корабельных канатов с обеих сторон. Это не сильно добавляет устойчивости – но их хотя бы не сносит течением. Таким образом, условия равны для обоих соревнующихся. Однако задача все же не из легких.

Длина бревна – семь с половиной метров. Участники должны добежать до противоположного берега, дотронуться до земли и вернуться обратно. Побеждает тот, кто первый занял исходную позицию. Или тот, кто не упал в воду. Если оба участника оказались в реке – это ничья, вне зависимости от того, кто сорвался первый.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию