Троица. Охотники на ведьм - читать онлайн книгу. Автор: Джейсон Свэггер cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Троица. Охотники на ведьм | Автор книги - Джейсон Свэггер

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

Мария заламывала руки от беспокойства, пока ждала Даймонда, стоя на берегу и чувствуя, как дрожат колени, уставшие от беготни. Ей показалось, что прошла вечность, пока голова охотника не появилась на поверхности, а сам он, откашливаясь от воды и одновременно пытаясь отдышаться, не поплыл к берегу.

Она помогла ему вылезти из воды и терпеливо ждала, пока он восстановит дыхание. Даймонд посмотрел на нее с веселым блеском в глазах и с трудом произнес:

— Я нашел выход. Мы выберемся.

* * *

— А ты еще кто, дьявол тебя побери?! — воскликнул Роберто Диас, пытаясь рассмотреть невысокую фигуру человека в черных одеяниях.

Он появился будто из ниоткуда, его фигура заслонила поднимающееся из-за горизонта солнце. Диас прищурился, но, так и не сумев разглядеть черты лица, спрятанные под капюшоном, обессиленно уронил голову обратно в траву, влажную от росы и пахнущую утренней свежестью.

— Я не один из ваших врагов. Этого уже достаточно, господин Диас.

Диас уперся руками в землю и кое-как оторвал туловище от земли, чувствуя в груди такую сильную боль, от которой хотелось выть волком, но он лишь поморщился и встал на колени перед коротышкой.

— И какая нелегкая принесла тебя сюда, малец? — только сейчас Диас заметил в его руках маленький, но опасный арбалет. — И зачем тебе эта штуковина, если ты мне не враг?

— Чтобы вы не делали глупостей.

— Рассудительно, — согласился испанец.

— Я знаю, с кем имею дело. Я изучил личные дела многих охотников. Ваше в том числе.

Диас прошелся оценивающим взглядом по фигуре молодого человека. Он был низким и щуплым на вид, но под черным плащом, накинутым на узкие плечи, наверняка билось храброе, а может быть, и жестокое сердце молодого охотника, только-только почуявшего первую кровь.

— Кто ты такой и что тебе нужно, приятель? — спросил Диас с серьезным выражением на смуглом лице. — У меня выдалась тяжелая ночка и я не желаю играть в игры.

— Меня зовут Ганс, — парень опустил арбалет, и Диас не сдержал выдоха облегчения. Каким бы невозмутимым он ни казался со стороны, умирать ему вовсе не хотелось. — Я охотник, такой же, как и вы.

Ганс выдержал паузу, подождав, пока собеседник, до сих пор не сумевший подняться с колен, обмозгует его слова, а затем продолжил:

— Как и вы, я больше не разделяю взглядов мастера инквизитора. Я здесь, чтобы помочь.

Испанец приложил ладони к лицу и потер пальцами глаза. Усталость навалилась на него новой волной, как только он вспомнил о потерянных им молоденьких парнях. Труп одного из них до сих пор находился прямо позади него, схороненный где-то под водой.

— Хорошо, парень. Я понял, — Диас с трудом поднялся на ноги и выпрямился. Силы понемногу возвращались к нему. — Послушай, ты очень поможешь, если дашь мне ту лошадь, которая пасется у тебя за спиной и позволишь мне добраться до города. А вот в остальном, я, пожалуй, справлюсь сам. На моей совести и так слишком много человеческих жизней.

— На самом деле, я могу на многое сгодиться. Якоб Шульц доверяет мне, я один из его приближенных людей.

Диас, делая вид, что даже не слушает паренька, медленно зашагал в сторону невзрачной пегой лошадки, привязанной за поводья к веткам кустарника. Но потом юный охотник сказал что-то, что заставило Диаса застыть на месте.

— Это я убил всех шпионов инквизиции в городе. Я помог вам. Слуга бургомистра уже собирался сдать вас инквизитору. Я убил и его.

Лицо испанца даже вытянулось от удивления, впрочем, Ганс этого не видел, стоя у него за спиной с вновь поднятым наизготовку арбалетом.

— Что связывает тебя с Даймондом? — поинтересовался Диас, глянув на юношу через плечо.

— Дружба.

Диас усмехнулся, но в этой усмешке проскользнула плохо скрываемая горечь.

— Этот чертов сын совершенно не умеет дружить, приятель!

— Похоже, что и вы тоже. Ведь это его сбережения были в тех сумках, что вы забрали с фермы, правильно?

Теперь Диас обернулся и уставился на нацеленный на него наконечник стрелы, торчащий из ложа арбалета. В его черных глазах застыло напряжение, смешанное с недоверием. А этот малыш оказался не так прост, как показалось вначале!

— Правильно, — осторожно ответил испанец, — но ведь мы оба знаем, что они ему уже не пригодятся. Он наверняка мертв. А нам это добро может оказаться полезным.

— Даймонд жив. Он ушел со свадьбы вместе с дочерью барона Орсини. Граф отправил за ними отряд ищеек. Пока мы с вами говорим, он находится в опасности, пытаясь скрыться от погони, и мы должны его спасти. Я знаю, где его искать. Я проследил за людьми фон Шеленберга.

Диас кивнул головой и улыбнулся своей добродушной улыбкой, вселяющей в любого собеседника доверие. На Ганса эта улыбка не оказала ни малейшего впечатления. Стрела смотрела Диасу точно в грудь, рука юноши покоилась на рукояти, готовая в любой момент нажать на рычаг.

— Я буду очень благодарен тебе, если ты прекратишь тыкать в меня своим арбалетом, — с раздражением проговорил Диас. — Ты, стало быть, враг моего врага и друг моего друга, а это значит, что мы вдвойне союзники и необходимости угрожать мне нет.

— Я и не угрожаю, — пожал плечами Ганс. — Если вы и правда мой союзник, то этот арбалет сегодня не выстрелит. Все зависит от вас.

— Чего же тогда ты от меня хочешь, малец? Что мы будем делать дальше?

Ганс обернулся и посмотрел на озеро, поверхность которого ослепительно сияла отражающимися от воды солнечными лучами.

— Надо полагать, сумки на дне? Для начала вам придется нырнуть обратно и достать их. У меня как раз есть для этого подходящая веревка и лошадь. Вы готовы?

Диас тяжко вздохнул, посмотрел на Ганса взглядом, полным недовольства, но, не сказав ни слова, нехотя поплелся обратно к воде. Его ждало очередное погружение.

Глава XVIII

Пение птиц смешалось с громким журчанием воды, а солнце пекло так, что Даймонд волей-неволей, да и пришел в себя. Он не мог сказать, как долго пролежал на этом узком каменистом берегу, который со всех сторон был окружен кривыми зубами каменных громадин.

Охотник залился долгим кашлем, разрывающим грудь, а затем поднялся на четвереньки и принялся бешено озираться по сторонам, насколько ему позволяло сделать это его положение. Позади него, пенясь и пузырясь, играла вода небольшого озера, в которое впадали два ручейка, спускаясь прямо с пологой стены скал. Впереди, на берегу, наметанный глаз Даймонда разглядел следы зверей, приходивших на водопой, по-видимому, незадолго до рассвета. И ни следа Марии.

Усилием воли Даймонд унял сердцебиение и постарался вспомнить, что произошло до того, как он впал в беспамятство. Он вспомнил грот. Вспомнил, как они с Марией, освободившись от лишней одежды, сковывающей движения, погрузились в ледяную воду подземного озера. Они старались держаться рядом, пока плыли по узкому проходу под водой, и, хотя проход казался бесконечным, оба оживленно гребли, пока наконец не увидели, как воду пронзил яркий солнечный свет. Именно тогда Даймонд начал сдавать. Он впустил в легкие воду и даже сам не заметил, как тело перестало слушаться его, а разум поглотила холодная тьма.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению