Проклятье новобрачной - читать онлайн книгу. Автор: Анна Бахтиярова cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятье новобрачной | Автор книги - Анна Бахтиярова

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

— Сгинь нечистая! Прочь! Прочь!

Служанка стояла, не шевелясь, и ничего не говорила. Помалкивал и третий участник событий — Ральф. Он, правда, покачивался, желая кинуться на защиту Джорданны, но не решался связываться с Элеонор. А чего еще ожидать от бесхребетного существа? Да, он в трауре и достоин сочувствия. Но, взглянув на него, я осознала, что мой лимит исчерпан. Я снова представила Ральфа в церкви, бормочущего извинения и убегающего прочь с настоящей невестой. Ох, как был трусом, так и остался.

— Прекратите немедленно! — приказала я.

Терпение лопнуло. Святые угодники! Когда же гостям разрешат разъехаться?!

— Она призрак! — завопила Элеонор громче прежнего.

— Кто? — насторожился Райан.

— Джорданна!

— Тьфу!

Кажется, и терпению мужа пришел конец. Он напрочь позабыл, что некогда испытывал к Элеонор трепетные чувства. Рванул к гостье и, не слушая громогласных возражений, спеленал в портьеру. Я не вмешивалась. Стояла, сложив руки на груди, и наблюдала, как Райан перекидывает Элеонор через плечо и тащит прочь.

— Тебе тоже стоит уйти, — велела я Ральфу.

Тот покосился на Джорданну и, получив кивок девчонки, засеменил к себе.

— Что это было? — спросила я служанку с подозрением.

Та хмыкнула.

— Ваш гость ко мне неравнодушен. А ведь только-только овдовел.

— Ни стыда, ни совести, — согласилась я и встревожилась. — Надеюсь, он не пристает?

— Нет. Только разговоры ведет, когда приношу еду. Он не такой, как господин Флетчер.

Я напряглась. Не хватало, чтобы молоденькая горничная влюбилась в Ральфа. Да, по сравнению с братцем Райана, он производит благоприятное впечатление. Сама, помнится, купилась на ухаживания. Но мужчина, сбегающий от невесты у алтаря, не заслуживает доверия. Как и мужчина, строящий глазки юным красоткам, еще не похоронив жену. Тело Люсиль еще не предано земле, между прочим!

— Будь осторожна, — посоветовала я Джорданне. — Господин Ральф далеко не ангел.

— Не беспокойтесь, леди, — горничная улыбнулась, но сразу нахмурилась. — Меня больше тревожит леди Коллинз. Она не в себе. Я принесла господину Ральфу чай. Только поставила поднос на стол, как в спальню влетела леди Коллинз и начала скандалить. Я попыталась уйти, выскочила в коридор, а она за мной. Остальное вы сами видели.

— Видела, — подтвердила я мрачно.

«Не в себе» — это еще мягко сказано.

— У меня есть одна настойка успокаивающая, — заговорила Джорданна шепотом. — От той же магички, что дала средство, которое я на господине Флетчере испробовала. Хотите, принесу? Добавите его в чай леди Коллинз. Спасть будет крепко. И в целом успокоится. Я пару месяцев назад на маменьке с папенькой испробовала, чтоб на свидание сбежать. Действует средство безотказно.

Я покосилась на Джорданну с удивлением. Вот уж точно говорят про тихий омут.

— Ладно, неси.

Я не была уверена, что воспользуюсь расхваленным средством. Но когда так настойчиво предлагают, неудобно отказываться.

Довольная Джорданна унеслась, подобрав подол. И почти сразу появился Райан. Раскрасневшийся и злой.

— Запер эту мегеру в спальне. Отобрал у нее ключ. Тот, которым она закрывала замок изнутри. Пусть старший следователь снова приставит к двери констебля. Кто знает, что Элеонор померещится в следующий раз, а главное, чем она начнет обороняться. Сегодня портьера, а завтра кухонный нож.

Я тяжко вздохнула. Как же хотелось покоя. Я уже позабыла, что это такое.

— Элеонор так и твердила, что видела призрака?

— Да. Кричала, что шла мимо спальни Ральфа и услышала, как тот говорит сам с собой. Мол, решила проверить. Вдруг он бредит. Какая забота, однако…

Вот уж, действительно, нонсенс.

— Давай сбежим, — предложила я. — Не с острова, конечно. Хотя бы на пару часов. Хочу немного побыть вне этого безумного дома.

Райан посмотрел странно.

— Что? — насторожилась я.

— Идея, конечно, хорошая. Но ты не забыла, что внизу осталась толпа родственников?

Ох… И, правда, толпа.

Всё, это точно последний звоночек. Мне нужен отдых. Основательный.

— Разумеется, забыла, — призналась я плаксиво.

— Я бы тоже рад забыть, — Райан мягко улыбнулся и взял меня за руку. — Но надо с этим покончить. Идем. А то там подозрительно тихо.

*

Как ни странно, они друг друга не перебили. И даже не покалечили. Сидели преспокойно вчетвером, считая Оливию, в столовой и пили чай. Вели светскую беседу. Обсуждали минувшее холодное лето и жизнь на острове в межсезонье. Лайонелл рассказывал, что после первого снега паромы перестают приплывать, и остров остается отрезанным от материка, пока море не покроет плотная корка льда. Тогда до берега можно добираться на санях. Правда, мало кто из жителей пользуется этим видом транспорта. Большинство предпочитает сидеть безвылазно здесь до весны. А сани используют для пополнений запасов. Кто-то пытался пересекать замерзшее море на автомобилях, но те застревали.

Мы с Райаном застыли в недоумении. У них мир? Серьезно?

— Разобрались с безумной гостьей? — спросил Лайонелл без намека на интерес.

— Да. Я запер леди Коллинз в спальне, — ответил Райан, подозрительно поглядывая на отца.

Тревор пил чай и изображал беспечность, хотя по бледному лицу было яснее ясного, что он пребывает в состоянии шока. И, похоже, причина тому моя бабка. Она же не сводила взгляда с меня. Любопытного взгляда.

— А мы в ваше отсутствие разобрались с родословной Эрин, — продолжил Лайонелл. — Как затейливо иногда переплетаются судьбы. Она ребенком жила в этом самом доме. А теперь оказалась здесь снова, — он посмотрел на меня. — Удивительно, что ты выжила в воде.

— Говорят, дело в магии, — ответила я хмуро. — Я почти ничего не помню о том дне. Только обрывки. Плюс остался страх перед водоемами.

— Неудивительно, — кивнул Лайонелл, изображая понимание. — Вы присаживайтесь-присаживайтесь. Стоите оба, как чужие.

Мы подчинились. Хотя лично я предпочла бы постоять. Не верилось, что беседа пройдет мирно. Надвигалась гроза. И новые потрясения. Я это ощущала кожей.

— Так ты расскажешь, где твоя сестра? — поинтересовалась бабка елейным голосом. — Не хочу, чтобы она пострадала. Навредила себе или окружающим.

Я закатила глаза.

— До Брук ты не доберешься.

— С чего ты взяла, дорогая Эрин, что сестра сказала тебе правду? Брук патологическая лгунья. Она не со зла. Просто любит сочинять сказки о других.

— О! То есть это ты одна хорошая? — не сдержалась я. — А все вокруг плохие: моя сестра, мать. То-то она пряталась от тебя на острове.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению