Спи спокойно - читать онлайн книгу. Автор: Рейчел Эббот cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Спи спокойно | Автор книги - Рейчел Эббот

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

Глава 53

Марджори Бересфорд чувствовала себя ужасно виноватой. Должна была ухаживать за пожилым отцом, а сама с утра отправилась в город и, вместо того чтобы, как обещала, купить мяса и рыбы и сразу вернуться, по пути зашла выпить чашечку капучино. Денек был чудесный, и столики кафе вынесли на улицу. Если подумать, почему она не может побаловать себя кофе? Лишние десять минут погоды не сделают.

Но проблема заключалась в том, что десять минут незаметно растянулись до получаса. Мимо Марджори проходило столько знакомых, которых она неделями не видела! Теперь за папой нужен был глаз да глаз, поэтому выйти в люди удавалось все реже. Переезжать в дом престарелых папа отказывался наотрез. Ну и что прикажете делать? Однако за приятной беседой время летит незаметно. Ничего удивительного, что Марджори немножко засиделась. Один разочек можно.

Марджори уже расплачивалась по счету, когда подошел приятный молодой мужчина и сказал, что ищет сестру. Она недавно приехала на остров с тремя детьми и, если брат ничего не путает, сняла где-то коттедж. Он обещал приехать в гости, но потерял бумажку с адресом — глупее не придумаешь, правда? Вообще-то обращался мужчина к Джо, владельцу кафе, но Марджори сидела близко и услышала вопрос. Единственное, что этот человек помнил о коттедже сестры, — находится домик возле самого пляжа. Вот он и ходит, расспрашивает всех, кого встретит, — вдруг кто-нибудь в курсе? Марджори была почти уверена, что речь идет о Линн. У нее как раз трое детей.

Поначалу Марджори решила промолчать — не хватало еще задержаться. Но к тому времени, как расплатилась и поболтала еще с парой знакомых, заметила, с каким унылым видом мужчина сидит за одним из столиков, и Марджори стало жаль его.

— Извините, — произнесла она. — Не расслышала вашего имени.

— Джонатан, — ответил мужчина с приветливой улыбкой, однако в глазах сквозила легкая грусть.

— А я Марджори. Как зовут вашу сестру?

К ее удивлению, собеседник невесело рассмеялся:

— Представьте себе, не знаю.

— То есть как? — удивилась Марджори.

— Извините, — ответил Джонатан. — Это долгая история, и очень запутанная. У моей сестры проблемы, потому она и уехала из Англии. Задолжала больших денег. Обычная история — муж ушел, осталась без средств к существованию и взяла, как ей тогда показалось, скромный кредит. Только процент оказался огромный. Короче говоря, вляпалась по полной программе. Я, конечно, дал сестренке денег, а она, вместо того чтобы вернуть долги, взяла и подалась в бега. Здесь и прячется. Вот, теперь хочу найти ее и сообщить, что все уплатил. Теперь может спокойно возвращаться домой, хватит скрываться. Наши папа с мамой места себе не находят, скучают и по ней, и по внукам. Но даже не представляю, какое имя она могла выдумать. Вообще-то мою сестру зовут Оливия, а когда была моложе, многие обращались к ней просто Лив. Понятия не имею, какой сестренка выбрала псевдоним. Наверное, и детям имена поменяла.

Марджори вгляделась в его печальное лицо. Повезло же кому-то с братом, невольно позавидовала она. У нее и самой есть брат, только помощи от него не дождешься — изволь возиться со стариком одна.

— Какой вы заботливый брат, — искренне восхитилась Марджори. — Не знаю, поможет это вам или нет, но я присматриваю за домом соседей, которые на несколько лет уехали в Америку. Так вот, они сдали свой коттедж женщине с тремя детьми. Вообще-то она давно въехала, еще в октябре, так что не уверена, может ли эта женщина оказаться вашей сестрой. Зовут Линн. Имена детей не припомню, но у нее два маленьких мальчика и старшая девочка. Ну как, похоже на вашу сестру?

Джонатан улыбнулся:

— Замечательно! Большое спасибо. Это точно они! Не подскажете, как найти этот дом?

И Марджори подсказала. Вот почему домой она явилась с сорокапятиминутным опозданием. Папа, естественно, надулся и на все вопросы отвечал в лучшем случае односложно — если вообще удостаивал «блудную дочь» ответом. Нужно было срочно заглаживать свою вину. Когда Марджори вышла из папиной спальни и отправилась выполнять заказ — то есть готовить сэндвич, — в коридоре зазвонил телефон. Марджори с радостью подошла бы — поболтать она была большая любительница, а в последнее время ее единственным собеседником стал папа. Но нет, нельзя. Дочерний долг прежде всего, надо хоть чаю ему сначала принести.

Марджори стояла на кухне, дожидаясь, пока закипит электрический чайник, но сообщение на автоответчике все равно услышала. Марджори сразу узнала голос Пэм. Сто лет не виделись. Наверное, подруга приглашает выпить кофейку. Хорошо бы, но попробуй тут вырвись. Однако, наливая воду в чайник, Марджори вдруг услышала слово «полиция». Забросив приготовление чая, выбежала в коридор, а когда дослушала сообщение до конца, щеки залил виноватый румянец. «Господи, что я наделала?» — подумала Марджори.

Глава 54

От потрясения я приросла к месту. Как это вообще возможно? Каким образом Роберт нас разыскал? На сто процентов уверена, что не оставила ни единого следа. Конечно, теперь Роберт знает, что на Энглси мы не ездили, но не представляю, как он сумел найти нас на Олдерни. Остается только теряться в догадках. Из раздумий меня выводят веселые крики детей. Жасмин показывает пальцем на дорогу у меня за спиной и что-то оживленно объясняет братьям. О нет. Только бы это был не Роберт.

Я старалась делать все, чтобы дети не стали бояться отца. Не хотела, чтобы они жили в страхе, к тому же искренне верила, что Роберт не причинит им вреда, если буду послушной женой. Но когда поняла, насколько глубока его одержимость, и узнала, на что способен мой муж, наконец убедилась, что с ним ни я, ни дети никогда не будем в полной безопасности. Оборачиваюсь посмотреть, на что указывает Жасмин, и с облегчением вижу пару лошадей. Дочка обожает лошадей. Собиралась записать ее на уроки верховой езды, когда все уляжется.

Усилием воли беру себя в руки и начинаю действовать. Прежде всего нужно отправить детей в убежище, а потом вызвать полицию. Прямо сейчас звонить нельзя — слишком долго объяснять. Дети могут не успеть спрятаться. Встаю со скамейки, и тут начинает звонить телефон. Не обращаю на него внимания — любое дело может подождать. Главное — спасти детей. Я просидела, ошеломленная, не больше тридцати секунд, но кажется, будто своей неспособностью двинуться с места я уже поставила жизни детей под угрозу.

— Жас! — кричу я. — Идите сюда скорее!

Со всех ног бегу по пляжу и подхватываю на руки Фредди, прижимая к себе его пухлое тельце. Зову Билли, стоящего у моря и наполняющего ведерко водой.

— Оставь ведерко! Не спорь! Беги, и побыстрее!

Вижу, что напугала детей. Фредди даже расплакался.

— Простите, мои хорошие, — произношу чуть более спокойным голосом. Впрочем, дети удивительно хорошо улавливают эмоции. — У нас опять тренировка. Враг идет, бегите в бункер и прячьтесь. Сидите тихо, чтобы вас не нашли.

Пытаюсь изобразить улыбку. Дети послушно исполняют приказ, но продвигаются вперед слишком медленно — впрочем, по мягкому песку бежать нелегко. Вместе мы преодолеваем дюны и добираемся до скамейки. Хватаю сумку. Телефон все еще звонит. Ну и пусть, сейчас не до него. Подбежав к тропинке, тянущейся вдоль задней стены дома, через открытое окно столовой слышу самый страшный звук на свете. Звонок в дверь. Дети смотрят на меня. На какую-то секунду прирастаю к месту. Билли тянет меня за руку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению