Иоганн Кабал, некромант - читать онлайн книгу. Автор: Джонатан Л. Говард cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Иоганн Кабал, некромант | Автор книги - Джонатан Л. Говард

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

– Да и потом, как мне самой не знать. Я ведь тоже была в цирке прошлой ночью. И прекрасно провела там время.


Из журнала преподобного М. викария церкви Святой Кейны, Джессоп Лизис, 25 апреля 1…

Соперничество миссис Дж. и миссис Б. достигло небывалого размаха. На этой неделе миссис Б. поручили обставить помещение церкви цветами. Задание должно было прийтись ей по душе: как-никак миссис Б. всегда составляла очень красивые цветочные композиции.

Этим утром, однако, меня вызвал в церковь сторож и сообщил – я цитирую его дословно: «Эта жуткая старая сплетница то еще сотворила, эх-х». Тогда я решил, что сторож хотел сказать мне, будто миссис Б. превзошла саму себя в хорошем смысле. Но стоило мне войти в церковь, как я осознал свою оплошность.

В помещении стояла ужасающая вонь, от которой аж дыхание перехватывало. Я словно оказался на свиноферме, где месяцами не убирались. Я тут же распознал источник запаха. Там, где я ожидал увидеть творения миссис Б., лежали чрезвычайно отталкивающие горы гниющей растительной массы.

Мы со сторожем как раз обсуждали, как избавиться от грязи, когда вошла миссис Б. собственной персоной. Могу поклясться, что лицо ее светилось гордостью, правда, это выражение быстро исчезло, стоило ей учуять запах, а потому я не уверен. Она тут же расстроилась. Миссис Б. признала, что украсила помещение цветами, но она не могла пролить свет на тот факт, каким образом растения столь быстро сгнили. Она все повторяла, какими они были прекрасными и экзотическими.

Я помогал складывать гротескно поникшие останки в тележку сторожа, которую он прикатил специально для этой цели. Не самое приятное занятие: цветы были мокрыми, с них капало что-то вроде гноя. Сторож собирался свезти эту грязь на компостную кучу, но я сказал, что и следа этой дряни не будет на святой земле, а потому приказал ему все сжечь. Мои слова вызвали удивительную реакцию у миссис Б. – она закрыла рот рукой, и до меня донеслось слово «святой!», как будто миссис Б. с ужасом осознала, что произошло.

Она уже собиралась уходить, когда прибыла миссис Дж. Ее супруг толкал тележку, в которой было сложено несколько горшков с цветами. В Грин слухи разлетаются быстро, и все же меня удивило, как скоро миссис Дж. оказалась здесь, готовая спасать положение. Мистер Дж. завез тележку во двор, и вновь миссис Б. отреагировала очень необычно: она охала, пока тележка пересекала церковный двор.

Последовала беседа: две женщины были настроены очень враждебно, они говорили шепотом, но очень резко. Из тех обрывков фраз, что мне удалось разобрать, я понял, что обе они накануне посетили передвижную ярмарку. Миссис Б. купила там множество редких растений, для чего ей пришлось продать очень личную вещь. Именно эти цветы она использовала для украшения церкви; правда, я так и не разобрал, почему эти цветы прекрасно простояли весь вечер, но очень быстро сгнили, когда их принесли в церковь. Миссис Дж. также сделала приобретение на ярмарке, судя по всему – книгу по аранжировке цветов, которую и использовала для своих творений. Однако она обошлась самыми обыкновенными растениями, и получилось просто замечательно. Мне такого видеть еще не доводилось.

Миссис Б. поспешно покинула церковь. Полагаю, она направилась на ярмарку, намереваясь потребовать назад свои деньги. Только вот они уехали ночью, и никто, похоже, не знает, в каком направлении. Я ей желаю всего наилучшего, хотя, боюсь, она сама виновата – покупатель должен проверять, что приобретает.


Мертон Пемберсли Нью Таун – май.

Карнфорт Грин – июнь.

Солипсис Супермаре – июнь.

Вест Бентли – июль.

Стилгоу – июль.

Поглтон – август.

Литтл Кэринг – август.

Кэндлвик – август.

Витидж – сентябрь.

Линдисфри – сентябрь.

Коттлхэм – октябрь.

Мурслоу – октябрь/ноябрь.

Тэмпл Доррит – декабрь.

Яллоп – декабрь.

Пондбэри – январь.

Нисбридж – март.

Монтфри – март.

Бэнк Топ – апрель.

Джессоп Лизис – апрель.

Пэнлоу-на-Терсе – 29 апреля.

Глава десятая
В которой цирк прибывает в конечный пункт и возникает множество трудностей

Фрэнсис Бэрроу при помощи ножа и вилки сложил последний кусочек жареного хлеба, наколол его и собрал с тарелки остатки желтка, вытекшего из яйца пашот. Затем, положив приборы на грязную тарелку, он взял чашку и бросил довольный взгляд на то, что творилось за окном столовой. Завтрак, конечно, был ужасно неполезный – лишь один раз в две недели дочь позволяла ему побаловать себя таким образом. Но ведь роскошь перестает быть роскошью, если наслаждаешься ею постоянно, подумал он и раскрыл местную газету.

Пока он читал первую страницу, вошла Леони.

– Есть что-нибудь интересное? – спросила она, убирая со стола.

Бэрроу фыркнул и быстро пролистал оставшиеся страницы.

– Ничего особенного. На перекрестке рядом с начальной школой Святого Кутберта делают новую разметку, в пятницу в здании церковного прихода играют в «Жука» [20], а на выходных мы, естественно, играем против Миллсби.

Леони засмеялась.

– Мы играем против Миллсби? – предразнила она его. – Когда ты последний раз надевал спортивный костюм?

– Ну. – Бэрроу отложил газету. – Скажем так, я иду туда морально поддержать ребят.

– Ты со своими приятелями будешь сидеть на раскладном стульчике у самой границы поля, а местные парнишки будут бегать от вас до палатки с пивом. Вот как это называется. Ты неисправим, отец.

– Но в этом же вся суть крикета, – возразил он.

Бэрроу смотрел на дочь и видел в девушке ее мать – та же линия подбородка, тот же нос. Вот волосы у его жены были другого оттенка, не темно-русые. Зато выражение лица Леони порой так напоминало… Девушке недавно исполнилось двадцать пять: в этом возрасте он женился на ее матери. Как давно это было. Улыбка Бэрроу стала грустной.

В дверь постучали, несколько беспокойно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию