Око за око - читать онлайн книгу. Автор: Гарри Тертлдав cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Око за око | Автор книги - Гарри Тертлдав

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

— Скорее всего, вы правы, — проговорил Магрудер.

Они продолжили путь в молчании, которое прерывал лишь звон упряжи и ровный стук копыт. Чуть в стороне, к северу, параллельно реке Арканзас шло шоссе 50, но лошадям легче идти по земле, чем по асфальту.

Примерно каждые сто метров вдоль шоссе попадались брошенные машины — по одной или сразу группками. Некоторые из них не смогли продолжить путь просто потому, что у них кончился бензин, а достать новый теперь негде. Других расстреляли ящеры в самом начале вторжения, когда вражеские истребители носились повсюду и палили во все, что движется. Чуть дальше по дороге, к востоку, начнут попадаться разбитые танки. Великая Равнина — отличное место для сражения; жаль только, что у ящеров оружие лучше, и они смогли воспользоваться преимуществами местности.

— А может быть, все не так плохо, — пробормотал Ауэрбах, наклонившись вперед, чтобы потрепать своего коня по шее. — Иначе ты остался бы без работы, а я стал бы еще одним механиком.

Лошадь тихонько фыркнула, и Ауэрбах снова ее погладил. Если кавалерия атакует танки, как поляки в 1939 году, это верная смерть — к тому же совершенно бессмысленная. А если ты используешь лошадей для того, чтобы добраться до нужного места быстрее пехоты, и нападаешь на небольшие гарнизоны неприятеля, ты приносишь пользу общему делу.

— Знаешь, на самом деле мы не настоящая кавалерия — в том смысле, в каком ее понимал Джеб Стюарт [3] , — сказал Ауэрбах.

— Да, мы драгуны, — спокойно проговорил Магрудер. Возможно, что-то его и беспокоило, но он не показывал вида. — Мы используем лошадей в качестве транспорта, а потом покидаем седла и сражаемся на земле. Джеб Стюарт так не поступал в отличие от Бедфорда Форреста [4] .

— С таким оружием, как у нас, он добился бы большего, — заметил Ауэрбах. — Будь у Форреста автоматические винтовки Браунинга, пулеметы и минометы, мы сейчас распевали бы «Дикси» [5] вместо «Усеянного звездами знамени» [6] .

— Если бы у Форреста имелось такое оружие, уж можете не сомневаться, проклятые янки тоже таким обзавелись бы, — возразил Магрудер. — И тогда жертв было бы больше, а конечный результат не изменился бы. По крайней мере, так мне кажется. По правде говоря, сейчас меня не слишком заботит, что мы поем в качестве национального гимна, только бы не песни ящеров.

В ответ Ауэрбах молча кивнул. Отряд миновал руины крепости Форт-Обри, расположенной примерно в четырех милях к востоку от Сиракуз. После Гражданской войны военные использовали ее в качестве базы, откуда вели боевые действия против индейцев. С тех пор в здешних краях никаких сражений не происходило. До нынешнего момента.

Высоко в синем небе самолет ящеров, направлявшийся на запад, прочертил ровную белую полосу. Оглушительный рев двигателей здесь, внизу, напоминал тихий мирный шепот.

Билл Магрудер погрозил кулаком крошечной серебристой точке. Ауэрбах прекрасно понимал его чувства.

— Хорошо, что он гоняется не за нами, — только и сказал он.

— Да, сэр, — ответил Магрудер.

Им уже довелось пережить атаки военных самолетов ящеров, которые убивали людей и лошадей не хуже, чем танки неприятеля. Впрочем, вертолеты представляли еще более серьезную опасность. Они уничтожали все вокруг, а потом улетали восвояси, и спрятаться от них было практически невозможно. Если бы кавалерия летала, а не скакала на конях, она бы обязательно воспользовалась вертолетами.

Ауэрбах следил за самолетом ящеров, пока тот не скрылся из виду.

— Последнее время я постоянно думаю о том, что у этих тварей на борту, — сказал он. — А вдруг такие же бомбы, что уничтожили Вашингтон, или те, что использовали русские к югу от Москвы? Стоит только начать — остановиться будет трудно.

— Откуда мне знать? — ответил Магрудер. — Я только хотел бы, чтобы и у нас были такие же. Как вы думаете, мы сможем их сделать?

— Надеюсь, — проговорил Ауэрбах.

Он вспомнил рюкзак, который полковник — как же его звали? кажется, Гровс, вот как! — тащил всю дорогу от Бостона до Денвера, через Канаду. Ране возглавлял отряд, сопровождавший Гровса на всем пути. Он не знал, что находится в рюкзаке, а Гровс на эту тему не распространялся, как и полагается хорошему офицеру. Но если груз не имел отношения к новой бомбе, значит, Ауэрбах неожиданно резко поглупел.

Он не стал делиться своими соображениями с Магрудером, который тогда еще не входил в его отряд. Если Гровс не имел права говорить на эту тему даже с ним, командиром отряда сопровождения, следовательно, и ему следует помалкивать.

До полудня оставалось еще несколько часов, когда кавалеристы въехали в Кендалл, расположенный в двенадцати милях от Сиракуз. Если Сиракузы можно назвать маленьким городком, то Кендалл по сравнению с ними — всего лишь крошечная пыльная деревушка, дремлющая на берегу реки Арканзас. Ауэрбах дал лошадям передохнуть, пощипать травки, напиться из речки. А сам направился в лавку — посмотреть, нельзя ли купить здесь что-нибудь стоящее. Оказалось, 150 жителей городка за последний год опустошили ее так, что в ней практически ничего не осталось. Местные жили тем, что давали фермы, совсем как деды и прадеды после окончания войны Штатов.

Когда отряд покинул Кендалл, Ауэрбах приказал двум парням с рацией отправиться вперед на разведку. Он знал, что ящеры находятся в Гарден-Сити, в сорока милях к. востоку. И сомневался, что обнаружит их в Лакине, располагавшемся в пятнадцати милях, но все-таки решил принять необходимые меры, чтобы не подвергать отряд ненужной опасности.

Кроме того, он приказал своим людям растянуться в цепочку. Даже если произойдет худшее — иными словами, на них нападут с воздуха, — кому-то из отряда удастся спастись.

Минуты превращались в часы, время шло. Пот капал с длинного носа Ауэрбаха, пропитал под мышками куртку цвета хаки. Ране снял шляпу и принялся обмахиваться — помогло, но не слишком.

Вокруг царили мир и покой, словно и не было никакой войны. Работали ветряные мельницы, вода питала поля, засеянные пшеницей, кукурузой и свеклой. Почти на каждой. ферме имелись курятники, время от времени Ауэрбах слышал, как кудахчут куры и пищат цыплята. Коровы и овцы щипали траву, а свиньи бродили по полям в поисках съестного. Несмотря на то что морские поставки продовольствия давно ушли в прошлое, местные жители по-прежнему питались неплохо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию