Опьяненный любовью - читать онлайн книгу. Автор: Салли Маккензи cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опьяненный любовью | Автор книги - Салли Маккензи

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

Черт, черт, черт возьми! На кровати перед ним восседала леди Сьюзен и, что хуже всего, была совершенно нагая.

– Возьми меня! – Распахнула объятия леди Сьюзен и, раздвинув ноги, упала на спину.

Он в ужасе уставился на нее, но вовремя сработал инстинкт самосохранения.

Повернувшись, Гарри бросился вниз по лестнице, понимая, что поднимать оброненную после удара головой о косяк одежду слишком поздно. Благо он удержал полотенце.

Гарри остановился в гостиной, дико озираясь.

Спрятаться тут негде. Оставалось только бежать в лес. Вот досада! Догадайся он прежде хотя бы обуться. Да что теперь об этом. Лучше синяки и израненные в кровь стопы, чем…

– Попался! – Женские руки обхватили его талию.

О боже! При желании леди Сьюзен могла быть проворной. Гарри даже шагов ее на лестнице не слышал – кровь ударила ему в голову и уши заложило. Он высвободился из ее цепких объятий и отскочил подальше.

К несчастью, без полотенца, оставшегося в руках леди Сьюзен.

Она бросила полотенце на пол и уставилась на его мужское естество. Обычно женское внимание пробуждало в нем прилив гордости и страсти, однако сейчас фаллос съежился, точно пытался спрятаться.

– Тут и правда не на что смотреть.

Фаллос съежился еще сильнее. Гарри прикрылся спинкой стула.

– Мадам, я настоятельно прошу вас тотчас покинуть мой дом. Вы не одеты – и ваше пребывание здесь непристойно и крайне нежелательно.

Леди Сьюзен широко раскинула руки и медленно закружилась, выставляя напоказ все свои прелести.

– Нравится?

При других обстоятельствах он попытался бы остаться любезным или, на худой конец, тактичным.

Однако пора учтивости миновала.

– Нет!

И сам удивился, что это было правдой. Тело леди Сьюзен не было для него привлекательным. Казалось бы, все на месте, все красиво. Только принадлежало оно не Пен.

Гарри глянул вниз и убедился, что его тело согласно с оценкой разума.

Его фаллос оставался таким же маленьким и обмякшим, как после купания в ледяной воде.

«Господи, если Пен мне откажет, я уйду в монастырь».

И он напрасно, пусть на мгновение, опасался ранить чувства леди Сьюзен. Никаких чувств у нее, судя по всему, попросту не было.

Расставив локти, она уперлась кулаками в обнаженные бедра.

– Да что с вами? Я думала, при виде обнаженной женщины мужчины звереют.

Он бросил на нее недобрый взгляд, обидевшись на оскорбление всех представителей своего пола.

– Мадам, мужчины вовсе не безмозглые скоты.

Леди Сьюзен скептически глянула на него и пожала плечами.

– Тем лучше. Значит, вы не будете ко мне приставать помимо исполнения супружеских обязанностей. – Ее губы расплылись в неприятной улыбке. – А если вам вдруг приспичит удовлетворить похоть… – Она посмотрела на спинку скрывавшего его фаллос стула. – …вы сможете удовлетворять ее со своей шлюхой.

Гарри ослепила ярость от брошенного в Пен грязного оскорбления, но он сдержался. Ему надо сосредоточиться на главном: эта несносная женщина должна одеться и поскорее покинуть дом.

И еще, как бы исцелить ее от безумной мысли об их женитьбе?

– Леди Сьюзен, ваши поступки явно продиктованы ложной надеждой. Я на вас не женюсь. – Каждое слово он проговорил медленно и четко, чтобы до нее дошел смысл.

– Еще как женитесь!

Она в своем уме? Он считал ее скучной, надоедливой, грубой, но никак не сумасшедшей… до сегодняшнего дня.

– Нет.

– Да.

– Нет. Не женюсь.

Смешно! Гарри почувствовал себя ругающимся с одноклассником-школяром в Итоне.

– А теперь, пожалуйста, одевайтесь и возвращайтесь в гостиницу.

Она вызывающе скрестила руки на груди.

– Вы обязаны на мне жениться. Вы меня скомпрометировали.

– Ничуть.

Леди Сьюзен волновалась и слишком далеко зашла, чтобы отступать.

– Если вы оденетесь и уйдете, никто ни о чем не узнает.

Ему надо сохранять спокойствие.

Она оскалилась – ведьма!

– Вы меня все-таки скомпрометировали… Или все именно так будет выглядеть. На той простыне, где вы лишили меня девственности – красное пятно… свиной крови, которую я купила у деревенского мясника. А еще я написала Летиции. Если через полчаса я не вернусь, она будет здесь.

– Если все так, как вы говорите, до ее прихода, хотя при мне нет часов, осталось меньше десяти минут.

Гарри охватила паника, сердце бешено забилось, дыхание перехватило. Как спастись?

И тут на выручку пришел многолетний опыт работы в тылу врага. Надо отбросить тревожные и пугающие мысли и сосредоточиться на главной проблеме.

Да, положение скверное. Это даже слепой бы увидел. Но он знал, что не виноват. Никто не заставит его на ней жениться. Отказ жениться вызовет грандиозный скандал. Да, грандиозный скандал неизбежен, но лучше скандал, чем пожизненный срок с этой гарпией. Вот что ему надо помнить.

Гарри необходимо разобраться во всей этой неприятной истории, понять, что движет леди Сьюзен.

– Зачем это вам? Почему вы хотите выйти замуж за того, кто вас не хочет?

Она вздрогнула, но ответила ровным и решительным голосом:

– Потому что мне нужен муж. Отец сказал, если я за лето никого не найду, он отправит меня к тете в глушь Нортумберленда. – Ее черты обострились. – Я туда не поеду. Там холодно, а овец больше, чем людей. И мне никогда больше не увидеть Лондон.

– Вот оно что. Сочувствую. – Он и правда ей сочувствовал. Жалко, что женщины – не хозяйки своей судьбы.

Но потом он подумал о Пен. Ее положение десять лет назад было просто ужасно, куда хуже, чем у леди Сьюзен, но она справилась.

Гарри не мог не признать, что отчасти леди Сьюзен довела до отчаяния его нерешительность. Не дай он ей надежду, она могла бы обручиться с Аррондером, или Уотенли, или Нирдорном.

– Может, я все улажу, переговорив с вашим отцом?

– Только испросив моей руки.

Чертовка и не думала сдаваться.

– Леди Сьюзен, в последний раз повторяю, я на вас не женюсь.

– Женитесь. Иначе – грандиозный скандал.

– Переживу. А вам не позавидуешь, если узнают вот об этом. – Он широким жестом указал на ее наготу, потом обвел лестницу и гостиную. – Тогда вам никогда не выйти замуж.

Она ткнула в него пальцем.

– В Нортумберленде мне замужество все равно не грозит. Но и вам не избежать скандала. Негоже графам портить дочерей других графов, – презрительно фыркнула она. – Я не какая-нибудь плебейка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению