Эхо поющих песков - читать онлайн книгу. Автор: Анна Шульгина cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эхо поющих песков | Автор книги - Анна Шульгина

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

Проводившие их стражники уже успели выйти, плотно притворив за собой дверь, потому не совсем удобный вопрос прозвучал без прежней иллюзорной вежливости.

- Ваше величество, с прискорбием сообщаем, что Совет обладает доказательствами, свидетельствующими о том, что ваше восхождение на престол было неправомерным.

Глядя на казначея, почему-то взявшего первое слово, Тамила с долей кровожадности подумала, что зря муж не избавился от него сразу же. После некоторых колебаний Итар был вынужден отказаться от идеи сразу сместить того с поста, не желая лишний раз обострять и без того нервную обстановку.

- Да? - Супруг проводил королеву к креслу, заботливо усадил её и только после этого устроился рядом сам. – Что ж, мы с интересом ознакомимся с этими доказательствами.

Похоже, спокойная уверенность правителя чуть охладила пыл заговорщиков, во всяком случае, то тут, то там вспыхнули и угасли шепотки. Но полностью погасить жажду возврата безраздельной власти такая мелочь не была способна.

- Для того, чтобы установить истину, нам нужно будет задать несколько вопросов её величеству, - глуховатый голос главы Совета оказал магическое воздействие – все шепчущиеся умолкли, а переглядывающиеся уставились ровно перед собой. – Надеюсь, это не вызовет затруднений?

Хотя повторный импровизированной допрос предстояло пережить Тамиле, вопрос был задан Итару.

- Об этом стоит спросить мою возлюбленную супругу.

Он повернулся к жене, глядя спокойно и уверенно. А ещё довольно холодно, пусть и заботливо. Как это вообще возможно, она не могла сказать, да и не имела права сейчас задумываться о подобном. Как не могла посмотреть в сторону леди Митры, внутренне заледенев от понимания, что спасти её уже невозможно.

- Я всегда шла навстречу просьбам Совета, не собираюсь нарушать эту традицию и теперь, - на то, чтобы выдавить хотя бы подобие улыбки, её сил не хватило. Разве только на ровный, ничего не выражающий взгляд на брата своего отца. Они оба знали, что ей предстоит солгать и предать кого-то из самых близких. Вот только Тамила знала, что не имеет права сделать выбор в пользу няни, как бы горько ни было. Она не сможет и не будет предавать мужа, того, кто стал ей опорой и стеной, за которую она могла спрятаться. Пусть он сейчас зол и оскорблен, пусть потом ей придется пережить гнев супруга, но предать не только его, но и Гарет, который принял нового короля, она не вправе.

- Благодарю, моя королева, надеюсь, вы так же не будете возражать, если мы применим некоторые меры, способные в полной мере раскрыть истину и покарать преступников. – Отказываться было уже поздно, потому ей пришлось кивнуть. Магистра Урта она увидела только сейчас. Он сидел так, что рассмотреть его от двери было почти невозможно, видимо, на то и был расчет. Несколько пассов, завершившихся накатившей и тут же схлынувшей волной звона в ушах, и в чаше, стоящей в центре стола, ровным почти алым огнем вспыхнули языки пламени.

Тамила лишь на мгновение сжала зубы, понимая, что теперь стоит быть предельно осторожной в формулировках, не открывая правды, но и не говоря явной лжи, иначе пламя тут же потемнеет. При всей видимой простоте заклинание это было сложным и недолговечным, потому и понадобился старый маг, ведь именно он около сотни лет назад его разработал.

- Вы позволите? - Седой чародей, приволакивая ноги, подошел вплотную. Тамила взяла из его рук небольшой кинжал и молча срезала прядь волос. Огонь с благодарностью принял добровольную жертву, но удушливого запаха, как того можно было бы ожидать, не было.

Старший советник встал со своего места и прошел в центр зала, чтобы без помех видеть и королеву, и чашу:

- Скажите, ваше величество, действительно ли вы принимаете отвар, препятствующий наступлению беременности.

Кто-то справа показательно охнул, будто впервые слыша эту новость.

- Да, это так.

Шепотки вспыхнули с новой силой, но на них уже никто не обращал внимания.

- Ваш супруг знал об этом?

Так, а вот теперь нужно очень осторожно, буквально по лезвию…

- Он сам предлагал мне взять у него это зелье. - О том, что разговор произошел несколько минут назад, она говорить не стала, а заклинанию всё равно, когда это произошло, Тамила же не солгала ни словом.

Все взгляды тут же метнулись к чаше, но огонь, приплясывая на поверхности чаши, не изменил цвет.

- Почему?

- Его величество понимает, какую опасность для моего здоровья несет возможная беременность, он был свидетелем приступа.

По спине скользнула капля холодного пота, на священный огонь она старалась не смотреть. Пусть сейчас он подтверждал каждое её слово, внутренняя агония от этого только усиливалась.

- Но принимать его вы начали ещё до свадьбы, это подтвердила ваша служанка, - он сделал знак, и стражник чуть подтолкнул обмершую от страха девушку от стены. – Говори.

- Гггоспожа велела купить отвар и принести его ей, - Сола говорила медленно, запинаясь, будто не в силах ворочать языком.

- Когда это произошло?

- Накануне последнего визита госпожи в храм.

Взгляды метнулись от горничной к королеве. Та не собиралась говорить что-либо, пока ей не зададут прямой вопрос.

- Это действительно так, ваше величество?

- Да. Наши с супругом мнения по поводу моего здоровья совпадают.

По тому, как дядя дернул уголком губ, было заметно его раздражение. Во всяком случае, это видела Тамила, за столько лет неплохо его изучившая.

- И это всё, что вы можете сказать по этому поводу?

- Я хотела бы сказать многое, но прежде я хочу услышать, в чем вы меня обвиняете.

Король, лишь зорко следивший за разворачивающимся фарсом, добавил:

- Не только в чём, но и по какому праву. Ещё мы хотели бы узнать, кто был инициатором этого спектакля. Простите, оговорился – расследования.

Тамила с силой вогнала ногти в ладони, до крови расцарапав кожу. Плохой вопрос. Правильный, но плохой.

- Надеюсь, для вас, ваше величество, не секрет, что старшая фрейлина нашей королевы всю жизнь провела рядом с вашей супругой. Она знала её ребенком, она растила и помогала воспитывать её, но теперь у почтенной леди появились сомнения в том, что её госпожа отдает себе отчет в действиях. Ведь только этим можно объяснить тот факт, что она грубым образом нарушила закон о первостепенной важности рождения наследника. Да, слабое здоровье имеет некоторое смягчающее значение, но всё же. В умственном здравии королевы мы не сомневаемся, - он бросил на племянницу взгляд, в котором эти сомнения точно были. – Потому возникли подозрения в том, что ею манипулируют при помощи ментальных чар.

- Насколько знаю, проверка на их применение результата тоже не дала, - его величество расслабленно откинулся на спинку кресла с такой доброжелательностью посмотрев на собравшихся, что казначей от неожиданности закашлялся.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению