Эдмон Белл и инспектор Тригсс - читать онлайн книгу. Автор: Жан Рэй cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эдмон Белл и инспектор Тригсс | Автор книги - Жан Рэй

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

— Я повторяю. Джон Элсландер из Портсмута, а в настоящий момент капитан бразильской полиции. Я знаю цель вашего путешествия!

— И это! — воскликнул Эдмонд.

— Разве это секрет? Не думаю, поскольку полковник Тотридж без колебаний дал несколько интервью на эту тему, перед тем как покинуть Лондон. Кстати, история Тома Грэггса стала здесь популярной сказкой, и многие местные люди спрашивают, почему Тотридж не вернулся в Бразилию раньше. Двадцать пять лет срок долгий, особенно если речь идет о сокровище! — Элсландер глянул Эдмонду в глаза. — Но меня удивляет, что столь разумный молодой человек, как вы, Эдмонд Белл, могли оказаться вовлеченным в подобную авантюру под влиянием этого старого безумца Тотриджа!

Молодой сыщик кивнул.

— Это может показаться смешным, согласен с вами, капитан Элсландер, и я первый стал бы насмехаться над собой, если бы сломя голову бросился на поиски алмазной шахты, сказочной, но…

— Ага, — тихо произнес Элсландер, — есть но!

Эдмонд улыбнулся:

— Само собой разумеется, что я известил нескольких друзей из Скотленд-Ярда о своих проектах. И узнал, что рано или поздно встречу некоего капитана Элсландера. Но не мог предполагать, что встреча состоится так рано.

Джон Элсландер весело расхохотался:

— Браво! Вы блестяще играете комедию, собрат! Действительно, это часть уловок профессии.

В этот момент группа пассажиров вывалилась из курилки и рассыпалась по палубе. Белл и его новый друг удалились на корму, чтобы еще некоторое время побыть в одиночестве.

— Надеюсь, при вас нет никаких документов? — тихо спросил капитан Элсландер.

— Никаких… все хранится в моей памяти.

— Отлично. Иначе все может плохо кончиться. Я не могу оказать вам открытую поддержку, и, быть может, мы еще не встретимся несколько месяцев после высадки, но даже издали я смогу приглядывать за вами. — Он надолго замолчал, нахмурившись и разглядывая волнующееся море. — Эта шахматная комбинация в лондонском студенческом клубе была предусмотрена, не так ли?

— Естественно.

— Вы настоящий ас. Никто другой в мире не смог бы разбудить этого старика Тотриджа. Главное, не пытайтесь избегать меня во время этого перехода. Напротив, давайте открыто станем друзьями. Внимание, а вот и полковник.

Тотридж был быстро покорен новым знакомцем. Трио стало квартетом. Они больше не расставались, вместе ели, играли в вист, выпивали, курили, болтали. Короче, делали все, чтобы забыть о тягомотине этого скучного путешествия. Наконец судно попало в странно беспокойные воды, что заставило поработать рулевого, дабы избежать столкновения с многочисленными обломками на плаву. Капитан судна достал из моря ведро воды и предложил пассажирам попробовать ее. Вода была пресной.

— Это означает, джентльмены, что мы вошли в устье Амазонки, — объявил моряк. — Мы в шести милях от суши. Здесь соленая морская вода уже не смешивается с пресной водой реки.

— Еще пара дней путешествия, и мы бросим якорь в Пара, — уточнил капитан Элсландер, обратившись к Эдмонду Беллу. — Наши дороги расходятся, по крайней мере, на некоторое время. Тотридж, несомненно, возьмет в аренду баркас, на котором вы доберетесь до Сантарема, а потом с некоторыми трудностями до Тибора… Там расклад полностью меняется, и вам останется положиться только на Провидение. Но если вас зовут Эдмонд Белл, можно немного доверять и самому себе!

Глава 3
Дон Руи де Вилла де Кастильо

Последняя веха цивилизации находится в месте, где четвертая южная параллель пересекает реку Тапахос. Если только можно считать цивилизованным крохотный городок Тибор! Тибор был основан лет пятьдесят назад группой гаримпейросов (искателей алмазов), которые мотались по речушкам, впадающим в Тапахос, в поисках алмазов. Они их находили, но работа не приносила дохода, а потому часть гаримпейросов ушла на запад, а другая — на юг. С тех пор ни те ни другие ничего не слышали друг о друге. Те, кто остались, завязали дружеские связи с индейским племенем пара. Оно было очень бедным. Индейцы осели в деревне по соседству и едва выживали охотой, рыбной ловлей и жалкой торговлей с речными областями вверх по течению. В Тиборе имелась «посада», или таверна, где можно было раздобыть бренди, маисовое пиво и удивительно плохую еду за непомерную цену. Хозяин-метис, сеньор Антонио Галего, одновременно исполнял обязанности мэра этого крохотного приграничного городка. Мы говорим приграничный город, потому что в полумиле начинался лес, предвестник ужасающего бразильского Мато Гроссо. В ясную погоду можно было различить на южном горизонте голубые вершины первых предгорий хребта Тапахос. Эти далекие горы только барьер, за которым тянется совершенно неизвестный район, где сливаются реки Тапахос и Парнатинга. До Тибора редко добираются европейцы, а с момента основания ни один гаримпейрос не возвращался сюда. Поэтому сеньор Галего радостно потирал руки, увидев большую весельную лодку, причалившую к деревянной пристани. Из нее вылезли три белых путешественника. За ними следовало пятеро индейцев.

Если дни в Тиборе — расположен едва в четырех градусах от экватора — удушающе жаркие, то ночи холодные и влажные. После захода солнца температура быстро падает. Поэтому сеньор Антонио разжег очаг, набив его сухими поленьями, и поставил на стол вторую керосиновую лампу, оказывая честь чужакам.

— Это большая честь для моего дома принимать ваши превосходительства, — заявил мэр. — Я предоставлю вам лучшие комнаты и подам испанские вина из последней бочки, которую держу в погребе уже тридцать лет. Сегодня в меню будут жареные рябчики, чудесное рыбное блюдо и раки… — Сеньор Галего внезапно прервал свою гастрономическую речь. — Гордость переполняет меня, — воскликнул он. — Я не верю глазам своим! Боже проклянет меня, если это не сам знаменитый полковник Тотридж!

Тотридж тоже не верил глазам своим и радостно расхохотался:

— Антонио! Ты! Возможно ли, что маленький конюх, которого я встретил в Санареме так давно, стал отличным и видным мужчиной!

Польщенный сеньор Галего слегка поклонился.

— Я помнил все те годы, увы, уже далекие, как почтенный полковник Тотридж предпринял большое исследовательское путешествие по неизвестным землям Бразилии, — начал он.

— Которое я возобновляю сегодня, двадцать пять лет спустя, — перебил его полковник. — Старость не помеха для расширения знаний, Антонио. Но теперь я направлю свои шаги на юг.

— Дальше Тибора! — пораженно воскликнул Антонио.

— Намного дальше.

— Это слишком рискованно! — сказал мэр-кабатчик. — Мы живем здесь уже десять лет, на даже те, кто родился здесь, считают, что мы живем на краю мира. Я сам никогда не уходил дальше, чем на четыре-пять миль к югу на охоту или за железным деревом. Наши самые умелые дровосеки никогда не уходили более чем на двадцать миль на юг. Вы видели горы на горизонте? Мы их видим целыми днями, но никто никогда их не преодолел.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию