Эдмон Белл и инспектор Тригсс - читать онлайн книгу. Автор: Жан Рэй cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эдмон Белл и инспектор Тригсс | Автор книги - Жан Рэй

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

— Смотри, Тед. Этим аппаратом пользуется очень ловкий тип. Как телефон чист по сравнению со всем остальным в комнате.

— И что это значит?

— Мистер Финчли не желает оставлять своих отпечатков пальцев, — усмехнулся Эдмонд.

Тед разворошил кучу старых бумаг в углу комнаты. Только старые проспекты. Поднял несколько и протянул другу.

— Тип, похоже, любит рисовать, — улыбнулся он.

Эдмонд буквально вырвал проспекты из его рук.

— Рисунки Хью Каблета! — воскликнул он. Они действительно напоминали рисунки бедного сумасшедшего журналиста: тонкое и жесткое подобие змеи, выдыхающей струю дыма. Сыщик поднял голову и пробормотал: — Тед, горячо, как говорят в детских играх. Мне нужна твоя помощь. Спускайся и поднимайся по лестнице, производя много шума, оставь свет гореть в конторе. Иногда заходи в нее с видом, что что-то ищешь. За меня не беспокойся. Я исчезну отсюда, как только ты уйдешь.

— Возвращаешься в дом деда?

— Какой смысл? Дом пуст.

Белл сбежал по лестнице вниз и притаился на улице, ожидая проезжающее такси. Увидел одно и дал знак шоферу.

— Сверните за угол и ждите, пока не скажу ехать.

— Скотленд-Ярд? — спросил шофер.

Эдмонд показал значок сыщика. Шофер понял.

— Рассчитывайте на меня, инспектор, — с уважением сказал он.

— Через мгновение, — сказал он шоферу, — из этого дома выйдет мужчина. Поезжайте за ним, чтобы он вас не заметил, ибо он тоже возьмет такси. В общем, не теряйте его из виду.

— Ол райт, сэр!

Эдмонд все предугадал. Дверь дома сэра Стенли открылась. Саммер осторожно высунул голову и посмотрел направо и налево. Уверившись, что улица пуста, вышел и направился к стоянке такси у Храма.

— Вон он! — сказал шофер, заметив, как мужчина сел в такси.

— За ним! — приказал Эдмонд.

Он считал, что Саммер направится прямо в Виллесден. Но ошибся, поскольку автомобиль направился в мрачные припортовые кварталы.

— Не знаю, чем это кончится, — прошептал Эдмонд. — В любом случае скоро узнаю. Дорогой Саммер, вы специалист по лжи и обману, но на этот раз я хитрее! — Он ощупал в кармане ключи, полученные от слуги, и усмехнулся. — Поддельные ключи, как он говорил, новые и изготовленные несколько дней назад, а им добрых два года.

Глава 7
Украденная свинцовая труба

Тед устал ждать. Он был в чужом доме, куда проник, как взломщик, и эта ситуация была ему не по нраву. Он собрался уходить, когда зазвонил телефон.

— Ты ученик сыщика или нет? — После короткого колебания он снял акустический рожок и приглушенно спросил: — Алло, кто у аппарата?

— Я попал к Финчли? — спросил далекий голос.

— Да, — коротко ответил Тед.

И впервые в жизни был неприятно поражен, услышав в трубке испуганный, умоляющий и стонущий голос.

— Николлс… Бенджамен Николлс… Ты никогда меня не простишь?

Этот голос! Бедняга Тед слишком хорошо его знал. Это был голос деда. Эх, если бы Эдмонд был рядом! Еще никогда Тедди не чувствовал себя столь покинутым и бессильным. Ему никогда не забыть этого мгновения…

А голос продолжал:

— Я отдам все, что могу отдать, Николлс. Увы, я на мели. У меня почти ничего не осталось. Ты знаешь, я не могу продать Пратт-Хауз против твоей воли. Бери все что хочешь, преврати меня в нищего Иова, храни свой ужасный секрет, змея Моисея останется твоей, но умоляю, прекрати преследовать меня, превращая мою жизнь в ад!

Тед с трудом справился с волнением.

— Где ты? — спросил он, пытаясь изменить голос.

— Почему такой вопрос, Николлс? Ты прекрасно знаешь, где я. В прихожей ада, вот где я!

— Отвечай на вопрос, — настойчиво повторил Тед.

— Где, как не на этом ужасном кладбище Виллесден! И что делать с бедными типами? У меня скоро не будет, чем их кормить… Я снова вколол им снотворное… Сколько времени они продержатся?..

В мозгу Теда проскочила искра. Он решил нанести удар и одновременно спасти деда.

— Можешь их отпустить? — спросил он.

Голос на другом конце повеселел.

— Это правда, Николлс? Ты согласен?

— Сделай это немедленно. Все будет забыто, я прощаю тебя. Что касается тебя, Стенли Брокхерст, немедленно покинь Лондон и отправляйся в свое владение Пемброк…

— Слава небесам! — всхлипнул старик.

Настало время прекратить телефонный разговор. Тед боялся нервного срыва. Он рухнул на стул и разревелся:

— Дед… бедный дед! В какое осиное гнездо ты влез? Будь рядом Эдмонд! Но где его искать?

Как говорит пословица: «Нет худа без добра». В эту ночь Тед убедился в справедливости этой аксиомы. Голова у него горела. Он машинально распахнул окно. В комнату ворвался холодный воздух, подняв бумажку, застрявшую в щели пола. Тед схватил ее и прочел: «Уоппинг-род 133 тер», написанное неумелой рукой. Он с удивлением узнал почерк Саммера. Почему бы не отправиться по адресу? Саммер остановил такси в месте, где длинная узкая улочка отделяет зловещий Уоппинг от не менее зловещего Шедуэлла. Заплатив шоферу, он решительно двинулся под дождем в темноту.

* * *

Эдмонд Белл остановил такси почти там же и бесшумно двинулся вслед за Саммером. Бригадир-ветеран явно не подозревал о слежке и шел вперед не оглядываясь. В ночи светилось всего одно окно жалкой развалюхи. Кусок драпа служил занавесом, за которым угадывалась горящая керосиновая лампа. Саммер постучал. Дверь сразу открыли. Эдмонд ломал голову, как узнать, что делал в этом бандитском логове слуга сэра Стенли. Вдруг до него донеслись яростные голоса. Его сердце радостно забилось. Он не мог видеть, но мог слышать.

— Ну, что? Мерзавец заговорил? — это был голос Саммера.

— Заговорил? — раздался издевательский голос. — Говорить-то говорит! Сколько хочет, но не то, что мы хотим знать. Утверждает, что ничего не крал в Пратт-Хауз.

— Врет, — рявкнул Саммер. — Надо, чтобы он заговорил.

Белл услышал тяжелые шаги, потом скрип распахнутой двери. Послышался плаксивый голос.

— Не бейте меня… Я ничего не знаю, клянусь!

— Где золотистая змея, сучий отпрыск! — заорал Саммер.

— Змея! Никогда не видел, достойный сэр. Тем более золотистую…

— Ты украл ее из Пратт-Хауз, мерзавец, иначе как ты мог выдержать в нем одиннадцать дней и не сдохнуть!

— Сэр, это правда! Я взял несколько мелочей, но это были только куски свинцовых и цинковых труб. Я их продал Платтнеру, торговцу металлоломом в Чипсайде.

Беднягу стали бить, поскольку раздались жалобные вопли.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию