Козырная карта Апокалипсиса. Часть 2 - читать онлайн книгу. Автор: Ирина Смирнова cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Козырная карта Апокалипсиса. Часть 2 | Автор книги - Ирина Смирнова

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

Да уж, тут-то меня разобрало. Знал, куда пнуть побольнее…

— Какой-то ты подозрительно добрый сегодня. Может, тогда издашь закон о всеобщем женском равноправии? — огрызнулась я на его предыдущий выпад, наивно рассчитывая, что так всех обману, и никто не заметит, как меня задело упоминание про выбор жертв.

— Если как следует попросишь, то издам, — усмехнулся Анаэль своей похабно-развратной ухмылкой. — Я же теперь тебе отказать не могу. Но имей в виду, если будешь просить слишком часто, придется тебя тоже привязать, чтобы нам было обоюдно весело. Может, вообще, объявить тебя своей королевой? Привычное зло — самое надежное. А с пышными формами и любовниц можно подобрать… Хорошая идея, как ты считаешь, саламандрочка? Один дракон женится из чувства долга на той, кого ему папаша присмотрел из влиятельных и плодовитых. Второму тоже найдем какую-нибудь рыженькую красотку, чтобы не портить экстерьер. А тебя — в королевы. Будешь совмещать сразу кучу обязанностей — и меня охранять, и моих… то есть наших детей. Тем более детишки от демона и дракона будут такими милыми, славными, живучими… ми-ми-ми, — и этот гад заржал, глядя на наши вытянувшиеся лица.

— А с законом сложности будут совсем не там, где ты ожидаешь, наивное дитя, — внезапно стал серьезным Анаэль. — Я могу издать закон, могу шугануть Совет, и они его примут, но в головах-то у них всех от этого просветление не случится. Ни у мужчин, ни, что самое интересное, у женщин. Это ты возмущаешься, когда тебя за друга человека считают. А для здешних обитателей такое — норма, и бороться с нововведениями они начнут с упорством психованных маньяков. Все, саламандрочка! Все! И осчастливленные тобой женщины в первую очередь, потому что они не готовы, не хотят, им так удобнее… Ей же дальше своего носа видеть не надо — расти детей, следи за поместьем, терпи приставания мужа, прячь понадежнее в шкафу любовников. Зачем ей твое равноправие? Да и мужчины не смогут вчерашнюю курицу-наседку воспринять как равную. Тем более если она начнет кудахтать всякую дурь с умным лицом и требовать, чтобы к ней прислушивались. Ты хоть честно признаешь, что думать не любишь. Место кухарки — на кухне, саламандрочка. И единственное, что имеет смысл сейчас сделать — позволить подружкам Бахати спокойно преподавать в Академии. Ну и официально запретить блокировать магию у женщин без их согласия еще в раннем детстве и позволить стихийницам обучаться в БАМе, безо всяких поблажек и ограничений. Но тогда ты будешь первопроходцем, саламандрочка. Иначе я даже напрягаться не стану… Как по мне, так женщина должна владеть наукой ублажения мужчины, вкусно готовить и детей растить. А не огнем пулять в разные стороны.

— Какой ты подозрительно добрый, — повторила я, недоверчиво-растерянная и сильно озадаченная всем услышанным.

— Я очень люблю себя, поэтому вполне могу побаловать того, кто спас мне жизнь. Тем более если мне это ничего не стоит, — хмыкнул демон.

— Мог бы просто спасибо сказать, — пожала я плечами и вздохнула. — А с законом я согласна… Давай, начнем с малого.

— То есть завтрашнее развлечение по выбору жертв отменяется? — хитро усмехнулся Анаэль. — Будем праздновать свадьбу трех драконов?

Я посмотрела на своих парней. Ним продолжал с невозмутимо-спокойной рожей сидеть в кресле и лишь с легкой улыбкой кивнул, давая понять, что он совсем не против свадьбы.

А вот Фредонис… Фредо стоял подозрительно задумчивый, а когда заметил, что, как минимум, две пары глаз смотрят на него, ожидая ответа, сглотнул, вздохнул и объявил:

— Мне сначала надо поговорить с отцом. Это не займет много времени, простите. Ваше Величество, — он поклонился Анаэлю, потом посмотрел на меня и кривовато улыбнулся: — Я скоро вернусь, Рин…а, — и вышел.

Я вся обратилась в один большой пеленгатор эмоций. Настроилась, зацепилась, замерла… стараясь, чтобы меня не заметили. В какой-то момент мне даже показалось, что я просто смотрю на мир глазами Фредо.

Вот мы прошли по коридорам дворца, спустились по одной лестнице, перешли вновь по коридорам, поднялись по другой… постучали, и нам открыли… Старший лэр Веккьони.

— Отец, я должен с вами поговорить о моей свадьбе.

— Здесь не о чем разговаривать. Дочь лэра Буджардини неделю назад отпраздновала свое совершеннолетие и вполне готова к тому, чтобы стать матерью. Этот брак выгоден обеим семьям и свяжет нас гораздо крепче, чем твои отношения с ее братом. К слову, я очень разочарован тем, что вы расстались. Твоя связь с одним из драконов не прибавит тебе веса в обществе и не увеличит благосостояние семьи. К тому же, у меня сложилось странное впечатление, что твой новый мальчишка спит не только с тобой, но и со вторым драконом. Это унизительно! Делить своего партнера с… другим.

— Это не мальчишка… а девушка.

— Лэра? В мужской одежде? Тискающаяся одновременно с двумя мужчинами? Мой мальчик, надеюсь, ты соблюдаешь осторожность? Боюсь от такого позора, как внебрачные последыши от проститутки, наш род быстро не отмоется.

— Она — моя невеста. Завтра короли объявят о нашей свадьбе. Ты же не будешь спорить с королевской волей, отец?

— Твоя невеста прилюдно обнималась с другим! За что Их Величества собираются нас настолько унизить?

— Это не унижение, а награда, отец! Я хочу законно связать свою жизнь с женщиной, которую люблю, что в этом может быть унизительного? А обнималась она со своим вторым женихом. Завтра мы оба назовем ее своей женой.

— Сын, ты не виноват в том, что унаследовал животные гены своей матери. Но мне с большим трудом удалось убедить лэра Буджардини не расторгать нашу договоренность, изменив некоторые условия в его пользу. Соединение наших семьей должно укрепить покачнувшуюся репутацию рода Веккьони… Упади на колени, умоляй королей о снисхождении, пусть они отменят завтрашнее прилюдное унижение, и мы быстро женим тебя на юной Эльзе. Она милая девушка, очень похожа на своего брата и обязательно тебе понравится!

— Я несколько раз общался с этой милой девушкой. Ты прав, отец, она очень похожа на брата, даже слишком… Но дело даже не в этом, отец. Я не буду умолять королей об отмене своей свадьбы, прости.

— Что ж, тогда и ты тоже прости меня. Но с сегодняшнего дня ты — не мой сын. Род Веккьони отрекается от тебя.

— Как пожелаете, лэр Веккьони. Счастливого вам вечера.

— И вам… дракон-охранник.

О, как же я старалась не испытывать никаких эмоций… никаких… совершенно никаких! Чтобы не засветится и не засветить… Но за «дракона-охранника» душа просто просила шарахнуть чем-нибудь тяжелым по аристократическому кумполу! Хорошо, что Ним с Анаэлем успели поймать меня прямо у двери, и к моменту возвращения Фредониса я уже была почти… условно, почти спокойна. Очень условно. Но уже не плевалась огнем, не ругалась матом и не ломала стулья о стены. Просто сидела на полу, среди обломков пострадавшей мебели. Спокойная такая…

— Как я понимаю, лэра, вы все слышали? — Фредо печально улыбнулся, оглядев погром в комнате. — С этого момента я не являюсь благородным…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению