Рыночные силы - читать онлайн книгу. Автор: Ричард Морган cтр.№ 125

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рыночные силы | Автор книги - Ричард Морган

Cтраница 125
читать онлайн книги бесплатно

Крис перекатился, вывернулся – пистолет Майка почти касался груди бандита. Биллиардный кий ударил его в плечо. Крис нажал на курок.

Прогремел выстрел. Мужчину отбросило назад, на бетонный пол. Он рухнул и остался неподвижно лежать.

– Тоби! – раздался агонический вопль. Кричал главарь. – Гребаный кусок дерьма, ты ебаное корпоративное мудло!

Второй бандюган был на два шага позади погибшего товарища, но, завидев пистолет, замер. Остальные надвигающиеся враги останавливались и отступали, кто вправо, кто влево. Крис выпрямился, грозно ухмыляясь.

– Вот так. Уебывайте.

Нечто черное распороло воздух и ударило Криса в локоть. Немекс выстрелил, не попав в цель и процарапав бетонный пол. Крис схватился за руку и попытался навести оружие, когда главарь бандитов метнулся за монтировкой и приложил его справа. Мышцы ниже локтя походили на желе. Крис панически выстрелил. Снова мимо. Бандит зарычал и дико ухмыльнулся, схватил Криса за руку и вывернул ее. Тут же спазм прошел. Немекс вылетел из ладони и с плеском упал в лужу. Крис нанес удар левой – противник с нетерпеливым пыхтением уличного бойца увернулся. Он отчаянно потянулся вперед, и они сцепились. «Министр перераспределения здоровья» с неимоверной силой ударил Криса в грудь. Он отшатнулся, слабо защищаясь, споткнулся о тело Майка. Бандит отпустил его, позволив упасть на перевернутый корпус БМВ, и развернулся, чтобы поднять монтировку. По-прежнему ухмыляясь, он двинулся вперед. Крис заметил атаку и слабо перекатился влево вдоль БМВ. Лом описал дугу и оставил длинную вмятину в темно-синем корпусе. Заскрежетал металл. Крис с воплем отделился от машины, нанес «министру» хук слева в висок. Бандит выставил блок, но тот не до конца парировал удар. Мужчина пошатнулся. Он снова фыркнул, потряс головой и замахнулся монтировкой. Удар пришелся по голове сбоку.

В черепушке завертелись разноцветные пятна. Потолок над головой вальсировал. Рука за что-то зацепилась – Крис несоображающе взглянул и увидел «министра», который держал его. Удобно.

– Ебаный кусок водительского дерьма, – завопил ему в лицо мужчина. – Приперся в зоны в своем блядском костюме, да?

Монтировка врезалась в ребра. Крис закричал как младенец и скрутился. Остальные окружили его и держали для главаря, который лупцевал по голове с разных сторон.

– Притащил в зоны свою задницу, да? Держите его.

Очередной удар – очередная волна онемения. Кажется, на этот раз сломалось ребро. Крис закричал, но слабо. Удерживающая его рука ослабила хватку, и Крис рухнул в кольцо других ладоней. Он видел устремляющиеся к нему кулаки, увешанные блеклыми металлическими кольцами. Перед глазами все раздваивалось, и часть его, вращаясь, осколками устремлялась в ревущую темноту. Плоть на лице рвалась, кровь струилась вниз, под воротник.

– Показать тебе, что мы думаем о… – вещал «министр» в перерывах между ударами, но остальная часть фразы потерялась в шуме разверзнувшейся тьмы.

Странно, но в самом конце тоннеля Крис услышал голос Карлы.

«Ага! Значит просто трахнешь меня и уйдешь. Вот так, да?»

Ее руки лежали на нем. Она улыбалась. По какой-то непонятной причине Крису хотелось одновременно смеяться и плакать.

«Я. – Он уже соскальзывал в черноту. – Никуда не уйду».

Но он уходил.

Тут раздался звук, похожий на отдаленный гром.

Глава 48

В небе над эстакадой, там, где Крис Фолкнер резко затормозил и остановил «Сааб», зависли вертолеты Дорожного управления. Линзы камер и стволы пулеметов, подвешенных снизу, блестели на ярком солнце. На почтительном расстоянии, как акулы, ожидающие, когда добыча сдастся и умрет, кружили аппараты новостных каналов. По всему участку стояли полицейские машины – оборудование наготове, вооруженные фигуры снуют туда-сюда. Луиза Хьювитт говорила одновременно с офицером оперативно-тактической группы высокого ранга и по мобильному телефону. Она подняла глаза и заслонила их ладонью, когда очередной темно-синий вертолет просочился сквозь черно-зеленые машины Дорожного управления и приземлился на асфальт в двадцати метрах от нее. Из кабины вышел Джек Нотли, в порывах ветра от роторов оправил костюм, чтобы тот лучше сидел по плечам, и направился к ней.

– Я перезвоню, – сказала она в трубку и захлопнула ее. – Капитан, вы не оставите нас на минутку.

Офицер заметил, кто к ним направлялся, и отошел. Нотли приблизился к Хьювитт и уставился на нее:

– Итак?

– Полагаю, ты все слышал.

– Поэтому я здесь. – Нотли выглядел мрачнее тучи. – Что у тебя?

Хьювитт пожала плечами и кивнула в сторону крана с лебедкой на краю кишки.

– Мы отправили туда оперативников. Судя по всему, они поднимут обоих. Не самое красивое зрелище, как мне сказали.

Нотли отвернулся и окинул взглядом шоссе в обоих направлениях.

– Четыре мили, – сказал он. – Четыре мили от места, где рухнул Пейдж. Ты это понимаешь?

– Четыре? – Хьювитт нахмурилась. – Ах, мили. Это сколько – шесть километров? Да, вероятно около того. И недалеко от того места, где Барнс научился летать, раз уж мы заговорили.

– Да.

– Потрясающий участок дороги.

Лебедка со скрипом пришла в действие. Оба партнера повернулись, чтобы посмотреть, как она поднимает накрытые простыней носилки. Оперативники из корпоративной полиции окружили поклажу, раскачали ее и аккуратно опустили на дорогу. На белой простыне проступали небольшие красные пятна там, где она пропиталась кровью. Медик присел на корточки, откинул край и заметно сморщился. Лебедка снова пошла вниз. Они глядели, как разматывается трос.

– Возникнет много вопросов, – заметила Хьювитт, когда лебедка остановилась. – Придется выдумать кучу прецедентов.

Нотли хмыкнул:

– То, что нужно: поможет нам не потерять хватку.

– Ты хотел сказать – не нам, а юристам. Они затянут споры на месяцы, а платить будем мы.

– И параллельно продолжим вести дела.

– Куем этику после события, – Хьювитт криво ему улыбнулась. – Мой любимый вариант.

Нотли поднял бровь:

– А есть другие способы?

Лебедка, раскачиваясь, поднялась снова. Опять движение. Очередные носилки на асфальте. Снова кровавые пятна на белом.

– Не в этом мире.

– Я рад…

Среди оперативников в форме началось какое-то движение. Полицейские расступились. И Крис Фолкнер живым мертвецом слез с носилок. Он протолкнулся через их ряды. Стягом над ним трепыхалась истрепанная радость.

Хьювитт замерла.

Нотли моргнул.

Затем старший партнер быстро направился ко вновь прибывшему. На его лице расползалась широкая ухмылка. Нотли замялся, только когда оказался достаточно близко и увидел, что стало с Фолкнером. Лицо Криса представляло маску из крови и синяков. Один глаз почти заплыл, вокруг рта и на обеих щеках свисали полоски мяса; нос, похоже, был сломан, и из него текла кровь. По тому, как Крис двигался в рваном окровавленном костюме, было ясно, что сломаны ребра.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию