Любовь и война. Великая сага. Книга 2 - читать онлайн книгу. Автор: Джон Джейкс cтр.№ 119

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь и война. Великая сага. Книга 2 | Автор книги - Джон Джейкс

Cтраница 119
читать онлайн книги бесплатно

Звезда Елканы Бента клонилась к закату, и он ничего не мог изменить.

Глава 54

– Подгоняйте повозки! – кричал Билли. – Нам нужны еще лодки!

Зайдя в илистую грязь почти до середины высоких сапог, Лайдж Фармер похлопал его по руке:

– Не так громко, мальчик мой! На том берегу могут быть неприятельские патрули.

– Едва ли они видят меня так же хорошо, как я вас. Кстати, какой ширины эта река?

– Командование не осчастливило нас такими данными. И карт тоже нет. Только приказ: навести переправу через Блэк-Крик.

– Ну и названьице [22]. – На заросшем щетиной лице Билли сверкнула ухмылка.

Обоз с плоскими понтонными повозками для транспортировки лодок, телегами с бревнами, досками, канатами, инструментами, походной кузницей и прочим необходимым оснащением проделал весь этот нелегкий путь по раскисшим дорогам, скользким после ночного ливня. На какое-то время дождь утих, но теперь начинался снова, к тому же усилился ветер. Билли смотрел на незаконченный мост, освещенный тремя фонарями, качавшимися на шестах, воткнутых в ил. Конечно, они рисковали обнаружить свои позиции, но свет был необходим; река оказалась глубокой, а течение в высокой после дождя воде – быстрым.

Наплавной мост доходил уже до середины реки. Стянутые канатами и обрамленные двадцатисемифутовыми брусьями, лодки-понтоны были заякорены вверх по течению и закреплены береговыми оттяжками против течения. Теперь одна часть солдат перетаскивала настил и укладывала его на лодки, а другая – закрепляла боковые поручни там, где доски настила были уже установлены. Сама по себе тяжелая работа становилась еще тяжелее оттого, что вся конструкция раскачивалась под порывами ветра, который только усиливался.

На крик Билли никто не откликнулся, а в темноте он не мог разглядеть повозок.

– Наверное, завязли где-нибудь в грязи, – сказал Фармер. – Вам лучше пойти посмотреть, я один здесь управлюсь.

Он положил свой старый мушкет на сгиб левого локтя. Обычно за охрану строительной площадки отвечали специально отобранные для этого пехотинцы. Но бойцы Инженерного батальона Потомакской армии всегда больше доверяли себе, чем зеленым новобранцам, поэтому редко выезжали без оружия. Револьвер Билли тоже лежал в кобуре, всегда наготове.

Грязный и замерзший, он поднялся вверх по отвесному берегу, пройдя мимо телеги с инструментами. Билли даже не был уверен, какое сегодня число – возможно, десятое апреля. По слухам, огромная армия, созданная генералом Макклелланом, которая вдвое превосходила по численности части Джо Джонстона и Джона Макгрудера, прозванного Принц Джон, вместе взятые, уже приближалась по воде к форту Монро, стоящему у нижней оконечности полуострова между реками Йорк и Джеймс. Погрузка на корабли началась семнадцатого марта, через шесть дней после того, как Малыш Мак был снят с поста главнокомандующего. Кто-то объяснял это понижение его отказом пойти на Манассас. Другие просто произносили имя Стэнтона; генералы теперь отчитывались перед ним.

Хотя под командованием Макклеллана теперь оставалась только Потомакская армия, он продолжал настаивать на ее усилении, постоянно требуя еще больше орудий и боеприпасов, а также предлагая присоединить к ней корпус Макдауэлла для обороны Вашингтона. Когда правительство отвергло бо́льшую часть его требований, Макклеллан решил осаждать Макгрудера, вместо того чтобы атаковать его, хотя против такого решения возражали многие, включая Лайджа Фармера.

– Да что это с ним? – недоумевал он. – Говорят, секретная служба его пинкертоновских осведомителей в армии бунтовщиков уже удвоилась, но ведь нас и так намного больше, чем конфедератов. Чего же он так боится?

– Потерять репутацию? Или следующих президентских выборов, может быть? – сказал Билли почти серьезно.

Осада Йорктауна началась четвертого апреля. В задачи Инженерного батальона входило строительство лежневок и наведение мостов для продвижения пехоты и артиллерии к позициям Макгрудера, растянувшимся почти на тридцать миль между Йорктауном и рекой Уорик. Разведчики докладывали о наличии у противника большого количества крупных орудий.

Полуостров был покрыт сетью не обозначенных на картах дорог и мелких речушек, а зарядившие дожди еще больше осложнили движение в этом лабиринте. Но инженеры были готовы к этому. Когда в ту зимнюю ночь Билли так спешно уехал из Вашингтона, батальон отправили на Потомак для проверки результатов семинедельной подготовки новобранцев. Испытание прошло успешно, понтонный мост был сооружен, чем новоиспеченные инженеры ужасно гордились. Сам Билли ничего подобного не испытывал. Ночевки в мокрых палатках и работа по восемнадцать-двадцать часов под непрерывным дождем выбили из него всю романтику, и он больше не чувствовал ничего, кроме смертельной усталости. Теперь он просто изо дня в день машинально заставлял себя и других делать свое дело, потому что так было надо.

Он дошел до повозок, застрявших в доброй полумиле от моста. Каждая повозка везла длинную деревянную лодку со всем оснащением: веслами, уключинами, якорями, баграми и канатами. Как они с Фармером и предполагали, все дело было в размокшей дороге – колеса первой повозки по ступицы увязли в грязи.

Изучив ситуацию при свете фонаря одного из погонщиков, Билли предложил выпрячь волов, отвести их вперед и, пропустив вожжи через хомуты, примотать их к толстой ветке дерева, другой конец закрепить на повозке и попытаться приподнять ее. После того как все было готово, погонщик ударил волов хлыстом, но они, вместо того чтобы потянуть вперед, повернули вправо.

Огромная ветка угрожающе треснула.

– Стой! Стой, не тяни! – закричал Билли, прыгнул к погонщику и оттолкнул его в сторону за несколько секунд до того, как ветка отломилась и рухнула на нос лодки, разбив его и раздробив переднюю ось повозки.

Злясь на себя, Билли выбрался из грязи. Сломанная повозка не давала проехать остальным, и объехать ее на такой дороге не представлялось возможным.

– Ладно, слушайте, я пришлю сюда людей, и мы просто перенесем лодки к воде. Мы и так уже опаздываем к сроку.

– А кто виноват? – крикнул кто-то из темноты.

Билли снова нахмурился.

– Тащить лодки? – послышался другой недовольный голос. – Да тут не меньше мили до последней повозки будет.

– Хоть пятьдесят миль – мне плевать! – рявкнул Билли и быстро зашагал назад, к Лайджу, полный отвращения к себе.

На недостроенном мосту отдыхали уставшие пехотинцы. Ничего нельзя было сделать, пока следующая лодка не будет спущена на воду и помещена на расстояние двадцати футов от последней, уже установленной.

– Мне нужны люди, чтобы перенести лодки, Лайдж. Я пытался вытащить застрявшую повозку, а вместо этого сломал ее. Теперь остальные не могут проехать.

– Понятно, – спокойно кивнул Фармер. – Только не вините во всем одного себя. Нет такого инженера, который хотя бы раз не ошибся в расчетах, к тому же условия у нас сейчас не самые подходящие для того, чтобы быстро соображать. Скажите спасибо, что потеряли только повозку и все целы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию