Жемчуг Лутры - читать онлайн книгу. Автор: Брайан Джейкс cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жемчуг Лутры | Автор книги - Брайан Джейкс

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

Словно маленькая комета, стрела рванулась сначала вверх, затем описала дугу и, влетев во дворцовый двор, воткнулась прямо в первый зажигательный снаряд, приготовленный к подъему на стену. С гулким хлопком бревно превратилось в сплошную полосу огня.

Первая стрела была еще в воздухе, когда Грат уже наводила вторую. Следом полетели третья и четвертая. Огненные гонцы понеслись к своим целям.

Один из надзирателей, тыкая в сторону огненного бревна своим копьем, шипел:

— Лучш-шее с-средс-ство обороны — это…

В этот момент следующая, пятая зеленая стрела вонзилась ему в грудь.

Грат приступила к выполнению второй части плана. Теперь стрелы она отправляла в сторону дворца, целясь в надзирателей. Она добилась, чего хотела: во дворце не только запылал пожар, но и среди его защитников воцарились паника и хаос. Бегая среди перепуганных ящериц, Ублаз лупил их древком копья и кричал:

— Оттащите огненные бревна! Немедленно сбросьте их со стены! Спасайте склад леса!

Огромный штабель строевого леса, пролежавший под тропическим солнцем долгие сезоны, вспыхнул как спичка. Ящерицы постарались отбежать подальше от этого ада, разверзшегося прямо перед ними, и отступили к зданию дворца. Ублаз носился между ними как безумный, пытаясь спасти драгоценный лес от всепожирающих языков пламени.

— Сделайте что-нибудь! Тащите воду! Оттаскивайте бревна, которые еще не горят! Несите парусину и сбивайте пламя!

Он набросился на оторопевших надзирателей и, срывая злость и собственное бессилие, стал колотить ящериц копьем до тех пор, пока древко не сломалось об их чешуйчатые спины.

Расконса высунулся из палатки и приказал сидевшей неподалеку Пряжке:

— Пошли часть крысиной стражи на поиски этого мерзавца, который пускает в нашу сторону зеленые стрелы. И поживее, а то, того и гляди, он еще кого-нибудь подстрелит.

Балтур и Ганчо подбежали к палатке, низко пригнувшись и стараясь держаться между песчаными дюнами. Ганчо показал на зарево, поднявшееся над задней стеной дворца:

— Смотри, смотри! Там пожар! Все, больше у нас не будет возможности восстановить корабли!

Расконса оставался абсолютно спокойным.

— Ребята, нам нечего бояться. По крайней мере один корабль у нас на плаву и с полным снаряжением. А значит, мы всегда сможем доставить на Сампетру нужное нам дерево. Еще немного, и эта стена обрушится, не выдержав такого огня. Вот тогда-то мы ворвемся во дворец и Безумный Глаз от нас никуда не денется. Проследите за тем, чтобы наши морские братья были наготове.

«Морской Змей» вошел в портовую гавань, и вскоре Плогг уже спрыгнул на причал, швартуя корабль. Мартин подвел судно к пирсу таким образом, чтобы оно смотрело носом в открытое море, готовое в любой момент покинуть остров. На Сампетру опускался вечер. Темнело. Силуэт дворца четко вырисовывался на фоне зарева пожара. В порту по-прежнему не было ни души.

Плогг с завистью смотрел, как его друзья спускаются на причал и собираются идти ко дворцу.

— Мартин, я хочу идти с тобой. Я хороший боец и… Мартин строго посмотрел на него и показал на корабль:

— Извини, но приказ есть приказ. Возвращайся на борт и жди. Держи судно наготове так, чтобы, когда потребуется, оно словно стрела унеслось прочь из гавани.

Расстроенный Плогг отправился выполнять приказ.

Мартин, Хват и Инбар прошли до начала пирса, и вдруг из-за ближайшей таверны им навстречу выскочила Грат.

— Все идет по плану, ребята, — сказала она, кивнув в сторону пылающего дворца. — По-моему, я устроила им легкую суматоху. В общем, как раз время пробираться во дворец.

Друзья побежали к двойным деревянным дверям в дворцовой стене. Смерив преграду взглядом, Хват озадаченно заявил:

— Ну и как прикажете туда пробираться? А не кажется ли вам, что мы кое в чем просчитались?

Мартин уверенно просунул меч между створками дверей.

— Инбар, иди сюда, помоги мне. Там, с той стороны, дверь заперта на здоровенную деревянную балку-засов — от одного косяка до другого. По моей команде поможешь мне поднять меч, чтобы с той стороны поднялся и вышел из пазов подпирающий брус.

Высоченный и широкоплечий Инбар вежливо, но настойчиво оттеснил Мартина от меча и взялся за рукоятку обеими лапами.

— Для двоих тут маловато места, — пояснил он. — Дай я попробую один.

Упершись плечом в каменный косяк, Инбар напрягся всем телом, меч дрогнул, и за дверью раздался звук падающего на камни увесистого деревянного предмета. Инбар навалился на дверь, она скрипнула и распахнулась. Хват восхищенно присвистнул, но поспешил добавить:

— Отличная была мысль. Я как раз собирался предложить сделать именно так.

Войдя в пустынную в этот момент парадную часть дворца, Грат прошептала Хвату в обвешанное серьгами ухо:

— Не забудь: мы здесь ищем настоятеля, а не кухню, не столовую и не кладовую с продуктами.

Ублаз наконец смирился с мыслью, что лес спасти не удастся. Кроме того, ему все более очевидным становилось и то, что стена за пылающим штабелем вот-вот начнет разрушаться. От невыносимой жары камни начнут трескаться, а связывающий их раствор рассыплется в пыль и песок. Выбора у него не оставалось.

— Отступить во дворец! — скомандовал он надзирателям. — Как только стена рухнет, толпа бунтовщиков ринется во двор. Будем держать оборону в самом здании дворца.

ГЛАВА 52

Аббат Дьюррал все не приходил в тебя, В бреду ему казалось, что он дома, в родном аббатстве, помогает сестре Цецилии вытащить большой тяжелый стол из здания на лужайку, чтобы организовать Пир Осеннего Урожая. Во сне он даже время от времени позволял себе поворчать на неуклюжую Цецилию.

— Давай-давай, заноси! Поднимай выше! — распоряжался настоятель. — Так мы его никогда не вытащим. Какой тяжелый стол! И куда все подевались?

Откуда-то сквозь туманную пелену бреда до него донесся знакомый голос:

— Отец-настоятель, это я, Мартин. Я помогу вам.

Аббат с огромным усилием чуть-чуть приоткрыл глаза:

— А, Мартин! А какой Мартин?

Со слезами на глазах Мартин погладил настоятеля по голове:

— Ну как какой? Это я, Мартин.

Аббат чуть заметно улыбнулся и уточнил:

— Я понимаю, сынок, но мне не разобраться, какой Мартин: тот, что с гобелена, или тот, что живет вместе с нами в Рэдволле сейчас?

Только сейчас воин по-настоящему понял, как тяжело болен старый настоятель.

— Я Мартин-младший, тот, который живет вместе с вами в аббатстве. Я пришел, чтобы помочь вам.

— Вот спасибо, сынок. Очень вовремя. Тут такой тяжелый стол, а у Цецилии не хватает сил поднять его. Поможешь мне?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению