Оазис страсти - читать онлайн книгу. Автор: Дженни Лукас cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Оазис страсти | Автор книги - Дженни Лукас

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

– Деревня Джореале, – тихо произнес Стефано. – Она наполовину разрушилась во время землетрясения в 1961 году. Все, что осталось после этого, загубил мой отец.

Тесс разглядывала очаровательные розовые здания с лепниной и свежевыкрашенными зелеными ставнями. Повсюду было много цветов, на улицах стояли новые машины. В центре деревни, рядом с небольшой ухоженной церковью, находилась площадь с уличными кафе и фонтаном, где было полно туристов.

– Ты говорил, что от деревни остались только руины, – выдохнула Тесс, когда их кабриолет замедлил ход. – Город-призрак.

Стефано с удивлением огляделся.

– Когда я уезжал отсюда, здесь были руины. Тут никогда не было работающего фонтана!

Тесс наклонила голову набок.

– После твоего отъезда многое изменилось?

– Да… – Стефано широко раскрыл глаза и нажал на педаль газа. Красный кабриолет быстро въехал на холм, и Эсме хихикнула и хлопнула в ладоши – ей нравилось, что ветер дует ей в лицо.

Тесс улыбнулась своему ребенку, затем посмотрела на холмы и глубоко вдохнула свежий ароматный воздух.

– Здесь красивее, чем я себе представляла. – Откинувшись на мягком кожаном сиденье, Тесс закрыла глаза. Она пыталась вспомнить, когда в последний раз чувствовала себя такой счастливой. Парижская драма казалась ей такой далекой.

Стефано сообщил ей, что цена акций его компании упала на девять процентов. Он потерял сотни миллионов евро.

О «Меркурио» много писали в прессе. В основном отрицательные статьи. Журналисты шумно обсуждали модный показ с моделями в масках со звериными мордами, спотыкающуюся и падающую Кебе и реакцию публики на все происходящее. Видео с Тесс, отчитывающей Каспара фон Шрека, уже получило несколько миллионов просмотров. Многие люди называли поступок Тесс, защищающей юную модель, достойным восхищения. Но было немало оскорбительных и грубых комментариев по поводу того, что жена Стефано не имеет права критиковать такого талантливого модельера, как фон Шрек.

Тесс была так впечатлена тем, что происходило с «Меркурио», что перестала пользоваться социальными сетями. Во время полета на Сицилию она позвонила Халли и Лоле, и те одобрили ее критику фон Шрека.

Тесс обрадовалась, услышав голоса своих подруг. Большую часть полета Стефано разговаривал с акционерами и членами правления из разных стран. Он решил, что одежда не будет производиться его фирмой до тех пор, пока в «Меркурио» не появится новый модельер. Это стало сокрушительным ударом по его бизнесу, особенно для флагманского бутика в Нью-Йорке.

Но сейчас все это позади. Сидя в кабриолете, Тесс покосилась на Стефано. Он был красивее прежнего: золотые солнечные лучи освещали волевые черты его лица, карие глаза и кожу оливкового цвета. На его квадратной челюсти появилась щетина; его короткие темные волосы трепал ветер.

– Смотри. – Он кивнул. – Вот замок Джореале. Проследив за его взглядом, Тесс ахнула.

На вершине холма стоял старинный укрепленный замок, окруженный виноградниками и освещенный солнцем.

– Ух ты! – выдохнула Тесс. Стефано не только сделал ее принцессой, но и привез в собственный замок. Все ее детские мечты сбывались.

Объехав замок, Стефано въехал в гараж на шесть машин, в котором когда-то была конюшня.

– Мой отец ставил здесь свои спортивные автомобили. – Стефано улыбнулся, но улыбка не коснулась его глаз. – Давай посмотрим, что еще изменилось.

Подняв ребенка с автокресла, Тесс подождала, пока Стефано возьмет три маленьких чемодана из небольшого багажника кабриолета. Потом она пошла за ним из гаража.

Снаружи каменный замок был великолепен. Ухоженные сады сменялись бесконечными виноградниками. Далеко внизу, у подножия холмов, виднелась голубая дымка моря.

Запрокинув голову, Тесс с благоговением посмотрела на замок. Красная бугенвиллея обвивала его стены как алое пламя. На ее глазах выступили слезы.

– Что скажешь? – тихо спросил Стефано.

Повернувшись к нему лицом, она попыталась улыбнуться, прижимая ребенка к бедру.

– Мне нравится, – прошептала она и неуверенно посмотрела на Стефано. – Но мне не верится, что я не сплю.

Он улыбнулся:

– Это не сон. Замок построен в позднем Средневековье, но его фундамент намного старше. Когда-то здесь был дворец времен эмирата.

– Эмират?

– Сицилия была перекрестком Средиземноморья. Здесь в свое время жили древние греки, римляне, викинги, арабы, норманны, испанцы. А теперь итальянцы. – Он пожал плечами. – Завоеватели приходят и уходят. Мои предки пришли на Сицилию шестьсот лет назад, чтобы служить королю Арагона.

Тесс уже представляла себе рыцарей, сражающихся на мечах, и девиц, томящихся в увитых розами беседках.

– Как романтично!

Он фыркнул:

– Может быть. – Взглянув на замок, он сказал: – Я давно не был дома.

– Тебе все обрадуются!

– Моего отца ненавидели. Вряд ли они обрадуются мне.

Стефано повел ее в замок, который внутри оказался довольно мрачным и темным. Он открыл тяжелую дубовую дверь, и они вошли в большой зал с камином, высокими потолками в виде открытых балок и стенами, расписанными старинными фамильными гербами и эмблемами. Мебель была относительно новой и удобной.

– Это современное крыло, – произнес Стефано. – Ему всего триста лет.

Тесс удивленно ахнула.

Поставив чемоданы на пол, Стефано посмотрел на потрескивающий огонь в камине:

– Странно, что нигде никого нет. Может быть, персонал на кухне?

С Эсме на руках Тесс последовала за ним по коридорам. В конце концов они оказались на сверкающей кухне, заполненной людьми.

Какая-то женщина испуганно вскрикнула, выронила из рук блюдо, и то упало и разбилось о плиточный пол.

Седовласая женщина невысокого роста, улыбаясь, уставилась на Стефано, потом вскрикнула, подошла к нему и обняла. Он нежно обнял ее в ответ и быстро заговорил по-итальянски.

– Тесс, познакомься с Герландой. Это моя старая няня. Она теперь присматривает за домом. – Он наблюдал, как старушка вытирает слезы фартуком. – Герланда, это моя жена-американка, Тесс, и наша дочь, Эсме.

Округлив глаза, старушка радостно вскрикнула. Повернувшись к остальным, она произнесла несколько слов на сицилийском диалекте, и все восхищенно воскликнули. Тесс оказалась в кругу улыбающихся и дружелюбных людей.

– Спасибо. – Герланда радостно пожала руку Тесс. – Спасибо, Стефано, что привез ее сюда. – Слезы текли по ее доброму лицу. – Добро пожаловать, моя принцесса!

Ошеломленная их восторгом, Тесс повернулась и посмотрела на своего мужа.

– Что вы делаете? – спросил Стефано, глядя на тарелки с едой. – Готовите вечеринку?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению