Купите мужа для леди - читать онлайн книгу. Автор: Елизавета Соболянская cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Купите мужа для леди | Автор книги - Елизавета Соболянская

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

Многие военные смотрели на нее свысока. Офицеры помоложе строили глазки, пожилые и желчные язвительно кривили губы, но ее мучения скрадывали ехидные комментарии телохранительницы и парочки пожилых герцогинь по соседству. Звучало это примерно так…

Глашатай громким голосом:

– Особый Отдельный конный Корпус под руководством генерала Норлиджа!

Леди Орвейг:

– Слабаки, только на балах танцевать и умеют!

Престарелые дамы:

– Норлидж, ах ты старый сапог! Опять мальчиков на бал не пустил!

Генерал:

– Дамы! Моим мальчикам и так от вас сластей перепадает больше, чем следует! Воин должен быть строен! – и молодцеватый щелчок каблуками в сторону новой фаворитки. – Леди Владир!

– Какие уж от нас сладости! – хихикали в ответ дамы. – Это молодые вертихвостки твоих мальчиков закармливают – видать, есть за что.

Генерал, багровея, ретировался в темный угол.

Глашатай:

– Второй Гвардейский Корпус под командованием генерала Сотера!

Леди Орвейг, уважительно:

– Неплохие парни. И выпить не дураки!

Престарелые дамы оживляются, но манерно корчат рожицы:

– Фу! Опять этот солдафон!

Молодцеватый генерал с лихими усами и багровым носом:

– А, старые клюшки, где там у вас фляжки? Налить вам по капельке доброго хиосского? – старушки, ворча, вынули из ридикюлей причудливые серебряные фляжки и генерал щедро налил в них вино из огромного, украшенного черно-белым мехом бурдюка. Потом настороженно оглядел новую фаворитку и молча позвенел шпорами.

В таком ритме прошел час, парад подошел к концу, но теперь на поле высыпали торговцы снедью, выкатились балаганчики бродячих артистов, начали зазывать народ всевозможные затейники и фокусники. В честь общего гуляния королевская кухня выкатила две огромные бочки вина и трех жареных быков.

Уставший король сошел с помоста и рухнул в удобное кресло, потирая колено:

– Простите, что я так неизящен, леди Владир, – обратился он к такой же уставшей Полин.

– Старая рана? – поинтересовалась она, отпивая прохладное вино, смешанное с виноградным соком и ломтиками фруктов.

– Юношеская глупость, – вздохнул Его Величество, – застудил колено во время учебы в военной академии, потом пренебрег своевременным лечением, а теперь даже маги не могут это исправить.

Король тоже отхлебнул вина с соком и неожиданно вспомнил:

– Кстати, сегодня здесь должна быть ваша воспитанница, не понимаю, почему ее до сих пор нет?

Полин с материнской тревогой оглядела придворных, но нигде не заметила подопечную. Заметив ее беспокойство, король подозвал пажа и отправил его на поиски пропажи.

После окончания официальной части слуги освежили маленький королевский стол и оставили Его Величество в обществе дамы. Король предупредил Полин, что они не смогут уехать отсюда еще по крайней мере час, но после отдыха можно будет прогуляться по нижней галерее, посмотреть на толпу горожан, купить мелочи у допущенных к окнам галереи торговцам. Полин благосклонно кивала: ее угнетало натянутое отношение окружающих и прогулка казалась неплохой затеей.

Однако этому замечательному плану не суждено было сбыться: не успели они допить вино с легким печеньем и фруктами, как у входа в ложу раздался шум, потом прозвучал звонкий голос Владиры.

Полин подскочила как ужаленная, и с ужасом уставилась на нечто вымазанное в грязи, когда-то бывшее красивой девушкой в прелестном платье:

– Владира, что случилось? – поинтересовалась она, убедившись, что девочка стоит на ногах, хотя ее держат Ангус и незнакомый паж.

Подопечная выразительно глянула на кубок с вином, и Полин, ни секунды не сомневаясь, протянула ей свой. Пока девушка пила, мисс Уиткроф уставилась своим тяжелым взглядом на потрепанного наставника:

– Что случилось с Владирой? Коротко?

– Нападение, – пожал плечами мужчина. Ему кубка не досталось, но один из офицеров сунул в его руки фляжку.

– Кто? – спросил король, успевший отдать какие-то указания.

– Не знаю, – Ангус отвечал безо всякого пиетета к монаршей особе, а Бенедикт Четвертый не возражал. – На них были черные плащи, маски и перчатки. Меня и второго охранника свалили заклинанием, лакеям просто плеснули в лицо какую-то дрянь и они уснули, так что девочка отбивалась сама, да потом еще студенты подтянулись, выручили.

Владира уже выпила вино и теперь пыталась оттереть лицо и руки стянутой со стола салфеткой. Полин прекратила это безобразие:

– Тебе все равно надо мыться!

– Платье жалко, – вздохнула девушка, осматривая не только грязный, но и рваный наряд.

– Простите, что уточняю, леди… – Король мягко улыбнулся. – Но чего хотели нападавшие?

– Сначала пытались утащить в сторону, – понятливо ответила Владира, – а потом, когда сработала защита, маг, который был с ними, ее сорвал. – Девушка продемонстрировала содранную кожу запястья, на котором, очевидно, был защитный браслет. – После этого стали просто рвать платье.

Король и Полин переглянулись: маг? Попытка насилия?! Пытались запугать или «передать послание»? Безмолвный диалог впечатлил окружающих куда сильнее, чем публичный поцелуй. Придворные даже на мгновение притихли, а потом продолжили разговоры, сделав вид, что ничего не заметили.

– Едем во дворец! – принял решение король, и никто не посмел с ним спорить. – Леди Владира, вы едете с нами!

– Слушаюсь, Ваше Величество! – Девушка грустно оглядела свое платье, но слуги, не желающие делать лишнюю работу по очистке подушек кареты, немедленно предложили ей запасную скатерть, пропитанную воском. Помощь была принята с благодарностью – девушка закуталась в полотно и королевский экипаж без задержек направился назад в город.

Глава 23

Во дворец я приехала так и не сумев поговорить с Полин. В карете при короле это было просто неудобно. Зато когда она, успокоившись, увела меня в свою ванную, я погрузилась в горячую воду по самые плечи и спросила:

– Полин, а ты знаешь, почему Арруарк так стремился стать моим мужем в постели?

– Догадываюсь, – спокойно сказала наставница, взбивая пену удобной круглой губкой.

– Правда? А я вот не понимаю! Ведь его сестра… – в общем, я рассказала Полин все, что удалось узнать, разбрызгивая от возмущения воду и пену, а наставница невозмутимо терла мне спину и поливала волосы ароматным маслом.

Только раз она высказалась:

– Бедный Ангус, привык полагаться на свои заклинания. И забыл, что у родезийцев другая магия.

– Другая? – Я откинула мокрые волосы назад и прилегла на край ванны, успокоившись.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению