Мой дорогой - читать онлайн книгу. Автор: Тереза Медейрос cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой дорогой | Автор книги - Тереза Медейрос

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

— Смерть моего брата?! Но, может быть, мой брат не умер? — с надеждой в голосе сказала она громко, и глаза ее засияли, а на щеках появился румянец.

Билли очень не хотелось лишать ее надежды, но надо было реально смотреть на факты.

— Не следует вам очень рассчитывать на это, мэм. Вот и вещи, которые ему принадлежали… Почему они у вас?

Эсмеральда стала бережно складывать дорогие сердцу предметы.

— Но что они доказывают? Он мог быть ограблен одним из сообщников Снортона. Или у него кончились деньги, и он продал самое ценное, что у него было, чтобы купить себе еды или какую-нибудь одежду. Что, если он находится сейчас где-то здесь, в этих краях? Растерянный и одинокий…

Ее глаза блуждали по комнате, как будто она видела эти бескрайние, безлюдные земли, где бродил ее несчастный братишка. Вдруг взгляд ее остановился на Билли. И от этого взгляда у него по спине забегали мурашки, как перед нападением индейцев или перед лихорадкой, вызванной резкой сменой погоды. Настроение мисс Файн резко переменилось, и она заговорила совершенно другим, деловым тоном:

— Шериф Макгир сказал, что вы — самый лучший следопыт. Если мне кто-то и может помочь, то только вы!

Даже если бы она вдруг предложила ему жениться на ней, он бы удивился меньше.

— Я? Вы хотите нанять меня? Да всего несколько часов назад вы собирались меня убить!

Она улыбнулась, и на щеке у нее образовалась милая ямочка.

— Хватит об этом говорить, мистер Дарлинг! Это было досадное недоразумение, о котором я очень сожалею!

Впервые она произнесла его имя с уважением.

Билли придвинул ей тарелку с едой.

— Думаю, вам лучше поесть, мэм. Это вам от голода приходят в голову такие странные мысли.

Эсмеральда оттолкнула тарелку.

— Я потеряла аппетит… Но главное — я потеряла брата. Вот у вас есть братья, мистер Дарлинг. Как вы будете себя чувствовать, если один из них бесследно исчезнет?

— Отлично, — коротко ответил он.

Он всегда знал, где можно найти их — в ближайшем салуне, в публичном доме или в тюрьме.

В соседней комнате хлопнула дверь. Эсмеральда нервно оглянулась, но Билли не обратил на это внимания. Возможно, это одна из женщин привела своего первого, раннего клиента со старой лесопилки. Тяга к грешным удовольствиям порой оказывалась сильнее острых колбасок и струделя, которые ждали рабочих во время обеденного перерыва.

— Простите, но разве не вы только что сказали, что остались совсем без средств? — спросил Билли. — Как же вы собираетесь оплатить мои услуги, мисс Файн?

— А сколько они стоят?

— Во всяком случае, больше той суммы, которой вы располагаете.

За стеной раздавались стоны наслаждения и ритмичное поскрипывание кровати. Эсмеральда взглянула на поблекшие обои, не осознав поначалу значения этих звуков. Потом покраснела и отвела взгляд от Билли.

— Не могли бы мы пойти еще куда-нибудь, чтобы обсудить нашу сделку? Вряд ли здесь подходящее место.

— Наоборот, мисс Файн, — сказал Билли, прекрасно понимая ее состояние, — именно в этом заведении чуть не каждый час обсуждаются сделки… Но если вам будет удобнее… — Он подошел к стене и постучал по ней кулаком. — Эй, вы там! Потише! У меня в гостях леди!

Его требование было встречено приглушенным смехом обоих партнеров.

Когда он вернулся к столу, в глазах у Эсмеральды уже не было прежнего презрения к нему. Безусловно, эта девушка была сильной натурой, готовой на риск. И сейчас она пыталась втянуть его в свое отчаянное предприятие. Билли представил себе, как она бродит по грязным салунам в поисках следопыта, и ему стало грустно. Он видел слишком много невинных девушек, приехавших сюда за своим счастьем. Но все, что они могли здесь найти, — это работа в жалких заведениях, где за нищенскую плату приходилось ублажать грубых рабочих из иммигрантов и ковбоев. Вряд ли утонченная и благовоспитанная мисс Файн достойна такой судьбы. Единственный способ уберечь девушку — это убедить ее как можно скорее уехать отсюда.

— У меня нет наличных денег, — сказала Эсмеральда, — но могу вас уверить, что у меня есть другие источники…

Билли смерил ее взглядом с головы до ног.

— О, в этом я не сомневаюсь…

Их взгляды встретились. Стоны за стеной достигли кульминации. Послышалось женское рыдание, звон монет, осторожный скрип двери… Комната вдруг показалась Билли маленькой и тесной. Стало трудно дышать…

— Хочу, чтобы вы знали, сэр, что мой дед — лорд королевства.

— А что, это почетно? — притворился он непонимающим.

— Он герцог, — выразительно сказала она. — Очень состоятельный человек. И он до безумия любит моего брата. Всегда любил. Как только мое письмо, в котором я написала об исчезновении Бартоломью, достигнет Лондона, он сразу предложит приличное вознаграждение тому, кто сможет вернуть ему внука. Я уверена в этом.

Билли искоса взглянул на нее.

— Все равно, живого или мертвого?

Если бы взгляд мог действительно убивать, Эсмеральде больше никогда не понадобился бы пистолет. Она расхаживала вокруг стола, стараясь смягчить выражение своего лица.

— Да поймите же, Бартоломью — единственный внук и наследник деда, и между ними всегда была глубокая привязанность. Я отправила письмо в Лондон больше четырех месяцев назад, когда только готовилась к путешествию. Дедушка, вероятно, уже получил его и наверняка первым же пароходом отплыл в Америку. А значит, он может прибыть в любую минуту! Если вы поможете мне, мистер Дарлинг, то получите все, что я буду вам должна. Я даю вам слово!

Она стояла совсем близко, умоляюще глядя на него карими глазами.

Билли сдвинул шляпу назад, делая вид, что обдумывает предложение. Он был хорошим знатоком блефа, так как играл в покер с детства, и прекрасно понимал, что мисс Файн виртуозно лжет.

Ее ложь заинтересовала его, он решил действовать более решительно.

— Я приму ваше предложение, герцогиня, но только на моих условиях. Если ваш дед не появится с мешком золота, когда я найду вашего брата, я потребую полной оплаты… — Он взял ее лицо в ладони и многозначительно посмотрел ей в глаза. — Я потребую полной оплаты. От вас.

В ожидании ее ответа он позволил себе провести кончиком пальца по соблазнительно нежным губкам девушки. Ее глаза широко распахнулись, рот слегка приоткрылся, небольшая упругая грудь напряглась…

Вожделение охватило Билли с такой невероятной силой, что он вынужден был отстраниться от девушки. Что-то особенное, неуловимое было в выражении ее лица. Страх? Ярость? Отчаяние? Если бы можно было зарыться в эти шелковистые пряди каштановых волос и поцеловать ее…

Но прежде чем он решился уступить этому опасному искушению, лицо девушки окаменело. Билли приготовился к неминуемой пощечине, которую он, безусловно, заслужил, но она не двинулась с места.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию