Укротительница привидений - читать онлайн книгу. Автор: Тереза Медейрос cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Укротительница привидений | Автор книги - Тереза Медейрос

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Лотти подалась вперед и вся обратилась в слух. Лаура запрокинула голову и прошептала:

– Диана, неужели ты в самом деле собираешься…

– Разумеется. Если уж так случилось, что Лотти должна будет отправиться в логово врага, ее нужно подготовить к битве. А мы с тобой должны дать ей в руки оружие и научить ее с ним обращаться.


По настроению, царившему в доме Девонбруков на следующее утро, скорее можно было подумать, что готовится не свадьба, а похороны. Лаура и Диана держались вместе, постоянно промокая глаза носовыми платочками, а Теин и Джордж стояли словно статуи, с каменным выражением на лицах. Несмотря на советы газетчиков одеться в черное, невеста была в розовом. Времени на то, чтобы сшить подвенечное платье, не оставалось, поэтому Лаура и Лиана помогли Лотти подобрать это розовое, с кружевными оборками, из своего обширного гардероба. Сейчас Куки прикрепляла к нему дрожащими пальцами букетик сорванных в саду пурпурных гиацинтов, на лепестках которых блестели капли. Только это была не роса, это были слезы Куки.

Она едва не выронила цветы, когда в дверях появился Хайден Сент-Клер. Вместе с ним пришел высокий худой мужчина, в светлых волосах которого было больше серебра, чем золота.

Пока мужчины занимали места возле мраморного камина, который должен был служить алтарем, незнакомец посмотрел на Лотти и неожиданно подмигнул ей. Лотти едва не подмигнула ему в ответ, но в последний момент сдержалась и нахмурила брови. Не хватало ей еще начать флиртовать прямо под носом у своего будущего мужа! В таком случае ей не добраться живой даже до Корнуолла. Лотти живо представила себе, как зарыдают ее родные, узнав о том, что она трагически погибла, поскольку подол ее платья «случайно» запутался в колесах экипажа.

Одинокий скрипач, стоявший в углу комнаты, выжимал из своего инструмента какие-то душераздирающие звуки, и под них Лотти подвели к жениху. Она вздохнула. Все это действительно напоминало восхождение на плаху. Теперь пришла пора взглянуть в лицо палачу.

Одетый во все черное, если не считать белоснежной крахмальной сорочки и галстука, Хайден Сект Клер показался Лотти еще выше и крупнее, чем прежде. Она успела отметить, что сегодня он даже умудрился слегка причесать свои буйные волосы. Его загорелое лицо было совсем молодым, и Хайдена скорее можно было принять за ровесника Джорджа, чем Стерлинга если бы только не морщинки у глаз.

Чем ближе подходила к нему Лотги, тем больше не замеченных прежде мелочей бросалось ей в глаза: твердый овал подбородка, тонкий белый шрам за левым ухом Хайдена, тонкая тень над верхней губой, снять которую было невозможно даже самой острой бритвой.

Заняв место рядом с женихом, Лотти подумала о том, что лучше бы ее тетушка и сестра не приходили к ней вчера со своим разговором. Даже при своем буйном воображении Лотти просто представить не могла, что этот мужчина способен проделывать с ней все то, о чем они ей рассказали.

Или она с ним.

И Лотти опустила глаза, надеясь, что это будет списано на ее девичий стыд.

Священник приказал Стерлингу передать невесту жениху, и маленькая рука Лотти утонула в большой ладони Хайдена.

Все это время с лица Стерлинга не сходила широкая улыбка, но это не помешало ему сказать, наклонившись к лорду Оукли так, чтобы никто, кроме их троих, не мог услышать:

– Если ты сломаешь ей жизнь, я сломаю тебе шею.

Жених и невеста преклонили колени, и Хайден ровным голосом поклялся перед всеми, что будет заботиться о жене и хранить ей верность до самой смерти. Лотти повторила те же слова, не переставая думать о женщине, которая до нее клялась Хайдену в вечной любви, но в результате предала и свою клятву, и его самого.

Остаток церемонии оказался скомканным. Лотти не успела опомниться, как священник закрыл Библию, и сказал молодоженам встать и скрепить свой союз супружеским поцелуем.

– Прости, что втянула тебя в эту историю, – тихонько шепнула Лотти, подставляя Хайдену свою щеку для поцелуя.

– Я счастлив, что мои ухаживания показались тебе более приемлемыми, чем королевские, – так же тихо пробормотал он в ответ. – По крайней мере, ты не укусила меня.

– Кто, черт побери, сказал тебе… – начала Лотти в полный голос, забыв от неожиданности о том, что такие вещи принято говорить шепотом.

Но договорить она не успела, ее муж закрыл ей рот поцелуем.

6

Выйдя из дома Девонбруков после свадебного завтрака в сопровождении Неда, Хайден обнаружил, что его карета буквально забита всевозможными сундуками, ящиками, чемоданами и коробками так, что осела на рессорах едва не до земли. При этом вокруг нее продолжали сновать одетые в ливреи слуги: что-то устанавливали, втискивали, привязывали веревками.

– О боже, – сказал Нед, увидев все это. – Твоя новая жена явно не привыкла путешествовать налегке.

– Это при том, что ее опекун уже отправил два экипажа, загруженных под завязку, – покачал головой Хайден. – Если бы я не отослал вперед своих слуг, мне пришлось бы нанимать еще одну карету, чтобы вывезти все это добро из Лондона.

– А это что? Неужели?.. – Нед указал рукой на хитрую штуковину, привязанную к крыше кареты.

Хайден покосился на нечто, отдаленно напоминающее детскую коляску на деревянных колесах. Это была вошедшая в моду игрушечная лошадка, изобретенная одним немецким бароном для прогулок по королевским садам.

– Да, очевидно, то самое.

В эту минуту из дома выскочила Лотти, сгибаясь под тяжестью плетеной корзины, которая была едва ли не больше ее самой. Хайден сделал шаг вперед, чтобы помочь жене, но та быстро увернулась.

– Не стоит волноваться. Я сама прекрасно справлюсь, спасибо, – решительно сказала Лотти и потащила корзину к карете.

С тех пор как Хайден напомнил ей о происшествии с королем Георгом, она посматривала на мужа с явным подозрением.

Стоявший наготове слуга распахнул дверь кареты, и Лотти втиснула свою поклажу на одно из сидений. Хайден расслышал явственное «мррр», донесшееся из корзины.

Теперь в карете вообще не осталось свободного пространства, и Хайден мрачно заметил:

– Наверное, лучше сказать слуге, чтобы он привязал эту корзину на крышу.

Корзина недовольно зарычала в ответ и слегка подпрыгнула на месте.

Лотти вылезла из кареты и сказала, тщательно прикрывая за собой дверцу:

– Не стоит. Это мой ленч.

Хайден приподнял бровь, но решил не начинать семейную жизнь с объявления своей жены обманщицей.

Лотти успела переодеться, сменив подвенечное розовое платье на дорожное, цвета бутылочного стекла, с жестким стоячим кружевным воротничком и меховой накидкой. Пышная прическа уступила место туго уложенным локонам, прикрытым шляпкой с лентами и цветами. Вероятно, Лотти надеялась в таком наряде выглядеть взрослой дамой, но на самом деле выглядела как девочка, нарядившаяся в мамино платье. Судя по внешнему виду, Лотти было еще рано становиться чьей-то женой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению