Саймон подхватил хохочущего сынишку на руки и принялся щекотать его, пока тот не попросил пощады. Тогда отец сунул мальчугана под одеяло.
— Тебе придется усвоить одну истину, малыш: нельзя добиться у женщины всего, что ты хочешь, пытаясь лишь ласково смотреть на нее и гладить по волосам.
— Не понимаю, почему нельзя? — возразила Катриона с улыбкой. — У тебя же это хорошо получается.
Дети уже почти перестали ворочаться и потихоньку засыпали, когда снова раздался стук в дверь.
— Нет, такие шутки мне уже надоели, — проворчал Саймон, отбрасывая одеяло, и пошел к двери.
На этот раз за дверью стоял слуга с письмом на серебряном подносе.
— Это доставили с почтовой каретой для миссис Уэскотт.
— Может быть, это письмо от твоей матери, — с надеждой в голосе предположила Катриона. — Наверное, она собирается снова приехать, чтобы присматривать за детьми.
— Господи, как это было бы кстати, — заметил Саймон, передавая письмо жене.
Катриона перевернула письмо и стала вчитываться в обратный адрес. Саймон придвинулся к ней поближе, любуясь прекрасными чертами ее лица. Такой он видел ее всего несколько раз: в день их повторной свадьбы и в дни появления на свет их детей.
— Что там, дорогая?
Катриона подняла светящиеся от радости глаза:
— Это письмо от моего брата. От Коннора. Он жив!
Саймон склонился над кроватью, с интересом наблюдая, как Катриона дрожащими руками вскрывает письмо. Но по мере чтения ее лицо становилось все бледнее:
Наконец Катриона встревожено посмотрела на мужа:
— О, Саймон, надо что-то делать! Этим письмом он прощается со мной. Они собираются его повесить!