Госпожа замка Меллин - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Холт cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Госпожа замка Меллин | Автор книги - Виктория Холт

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

– Мой отец здесь вовсе не причем, – горячо вступилась за него Элвина. – Он даже не знает, каких лошадей нам дают в конюшне, правда, мисс? Это Тэпперти распорядился, чтобы нам таких дали.

– Бедняжка мисс Лей! Она заслуживает лучшего. Перед тем как вы вернетесь в Маунт Меллин, мисс Лей, мне хотелось, чтобы вы сделали круг на Джесинте. Вы сразу же вспомните, что значит иметь отличную верховую лошадь.

– Нас вполне устраивает то, что мы уже имеем, – легко парировала я. – Наша задача – научить Элвину ездить верхом, и эти лошади прекрасно служат своей цели.

– Я буду выступать на конном празднике, – сказала Элвина. – Только не говорите об этом папе, это сюрприз.

Питер приложил палец к губам.

– Можете положиться на меня. Я сохраню это в тайне.

– И мисс тоже будет выступать! Я ее уговорила.

– Она обязательно возьмет приз. Готов биться об заклад! – воскликнул Питер.

– Я еще ничего не решила, – сухо бросила я. – Это только фантазия Элвины.

– Но вы должны, мисс! – воскликнула Элвина. – Я настаиваю.

– Мы оба настаиваем на этом, – поддержал ее Питер.

Мы подъехали к широко распахнутым воротам Маунт Уиддена. Перед ними не было сторожки, как в Маунт Меллине. Меня снова поразило огромное количество цветов и елей, растущих по обе стороны аллеи, которая вела к дому.

А вот и сам дом, из того же серого камня, что и Маунт Меллин, только меньше. Мне сразу бросилось в глаза, что Маунт Уидден не так хорошо ухожен, как «наш» дом, хотя с моей стороны называть Маунт Меллин «своим» было просто смешно. Тем не менее, было приятно сознавать, что Маунт Меллин выигрывает в сравнении с Маунт Уидденом.

Питер велел конюху заняться лошадьми, а когда мы вошли в дом, громко хлопнул в ладоши и позвал:

– Дик! Куда ты запропастился. Дик?

Появился молодой слуга, которого я уже встречала в Маунт Меллине, где он бывал с разными поручениями от Нэнселлоков. Питер приказал ему:

– Немедленно чай в библиотеку, Дик. У нас гости.

– Слушаюсь, хозяин, – сказал тот и поспешно скрылся.

Мы стояли в зале, которая в сравнении с нашей выглядела вполне современно. Пол был выложен мозаикой, и широкая лестница вела в галерею, со стен которой смотрели фамильные портреты Нэнселлоков.

Я посмеялась над собственной заносчивостью: мое высокомерие было совершенно неуместно. Маунт Уидден намного больше и величественнее домика приходского священника, в котором прошло мое детство. Однако здесь царило запустение, словно в доме давно уже никто не жил.

Питер проводил нас в библиотеку – огромную комнату, сплошь установленную книгами. Покрытая пылью мебель и грязные шторы на окнах свидетельствовали о том, что тут давно не убирали. Им явно не хватает миссис Полгрей с ее воском и скипидаром, подумала я.

– Прошу вас, присаживайтесь, милые дамы, – пригласил Питер. – Надеюсь, что чай сейчас подадут, хотя должен сразу предупредить, что в отличие от Маунт Меллина слуги у нас не отличаются расторопностью и пунктуальностью.

– Разве вы соперничаете с Коннаном Тре-Меллином?

– Конечно. Когда два дома стоят так близко, как наши, естественно возникает соперничество. Только в данном случае все преимущества на той стороне: и дом больше, и прислуги хватает, чтобы содержать его в порядке. Твой отец, Элвина, богатый человек, а мы, Нэнселлоки, всего лишь бедные родственники.

– Вы нам не родственники, – возразила Элвина.

– А не кажется ли вам это странным? Посудите сами, две семьи живут бок о бок на протяжении многих поколений, но так и не породнились. Не сомневаюсь, что у Тре-Меллинов были очаровательные дочери, а у Нэнселлоков не менее очаровательные сыновья. Действительно странно, что до сих пор Тре-Меллины и Нэнселлоки не породнились! Это, наверное, потому, что могущественные Тре-Меллины высокомерно считали бедных Нэнселлоков не достойными брачного союза. А сейчас у них растет прекрасная Элвина. Как обидно, что нет молодого Нэнселлока, за которого ты могла бы выйти замуж. Придется самому дожидаться, пока ты подрастешь. Другого выхода не вижу.

Элвина радостно засмеялась. Было видно, что Питер Нэнселлок очаровал ее. Возможно, подумала я, все гораздо серьезнее, чем может показаться на первый взгляд, и он в самом деле исподволь начал ухаживать за Элвиной.

Элвина принялась рассказывать о наших уроках верховой езды, и он внимательно слушал ее. Время от времени я тоже что-то говорила, минуты бежали незаметно, и вот уже принесли чай.

– Мисс Лей, не сочтите за труд, разлейте, пожалуйста, – попросил меня Питер.

Я ответила, что с удовольствием сделаю это, и села во главе стола.

Питер внимательно наблюдал за мной. Это слегка смущало меня, потому что в его взгляде я читала не только восхищение, но и удовлетворение.

– Как я рад этой встрече с вами, – произнес он, когда Элвина передавала ему чашку с чаем. – Подумать только, если бы я выехал несколькими минутами раньше или позже, то, возможно, наши пути так бы и не пересеклись. Какое важное значение имеет в жизни случай!

– Мы могли встретиться в другой раз.

– Может статься, что у нас осталось мало времени.

– Что за мрачные мысли. Или вы в самом деле полагаете, что с одним из нас может что-то произойти?

Он бросил на меня серьезный взгляд.

– Я скоро уезжаю, мисс Лей, – сказал он.

– Куда, дядя Питер? – потребовала объяснений Элвина.

– Далеко, девочка моя, на другой конец света.

– Когда вы едете? – поинтересовалась я.

– Возможно, в начале января.

– Но зачем вы уезжаете – воскликнула Элвина.

– Мое дорогое дитя, кажется, известие о моем отъезде немного расстроило тебя?

– Отвечайте же, дядя! – повелительным тоном потребовала Элвина.

– Я еду искать сокровища.

– Вы смеетесь надо мной. Вы никогда не разговариваете со мной серьезно.

– На этот раз я не шучу. Я получил письмо от друга. Мы с ним вместе учились в Кембридже. Он сейчас в Австралии и успел сколотить себе состояние. Золото! Только подумай, Элвина. Вы тоже, мисс Лей. Волшебное золото… золото, которое любого делает богатым: любого мужчину… или женщину. Нужно только знать, где искать его.

– Многие едут туда в надежде разбогатеть, – сказала я, – но всем ли это удается?

– Вот слова здравомыслящей женщины! Нет, мисс Лей, далеко не всем. Но в человеческом сердце неугасимо горит огонь, имя которому надежда. Не многим суждено найти золото, но надежда дана всем.

– Что толку в обманутых надеждах?

– Пока надежда не оставила тебя, она источник наслажденья.

– В таком случае я желаю, чтобы надежда никогда не покинула вас.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению