Павлинья гордость - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Холт cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Павлинья гордость | Автор книги - Виктория Холт

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

– Похоже.

– Мы его увидим при первой же возможности. Придется закрыть дверь, чтобы нам не помешали. Мне не хочется открывать тайник, пока Дэвид в доме. Он нюхом чует опалы. Так что придется выбрать удобный момент. Ну как вам понравился дом?

– Я его еще совсем не видела.

– Он не сравнится с вашим родовым замком, но чем-то напоминает Оуклэнд. Бен задумал его таким. Подражание всегда лестно. Здесь многое будет напоминать вам о Холле. Увидите, особняк вам понравится.

– Он мне уже пришелся по душе.

– Воздержитесь от суждений, пока не увидите все. По традиции я должен был перенести вас через порог на руках.

Я проигнорировала его замечание.

– Как вам Лоды? – поменял тему Джосс.

– Мне они показались скромными… и готовыми услужить.

– Миссис Лод служит здесь уже двадцать семь лет. Она вдова, ее муж был золотоискателем, но прогорел и оставил семью без средств. Когда Бен взял их в дом, Лидии исполнился год, а Джимсону пять. Миссис Лод была не просто экономкой.

– Я догадалась.

– Одно время они с Беном были больше, чем друзья.

– Вы хотите сказать?..

Муж бросил на меня презрительный взгляд.

– Вы не поймете.

– Наоборот, – возразила я.

– Именно поэтому у семьи особое положение в доме. Джимсон работает в компании. Он отличный бухгалтер, но без амбиций.

– А Лилия?

– Приятная девушка… И более талантлива, чем вам показалось.

– Откуда вы знаете, что мне показалось?

– Дорогая женушка, вы для меня – открытая книга. Я заметил ваш изучающий взгляд.

– Ей особенно хотелось угодить лично вам. Именно поэтому вы считаете ее талантливой?

– Конечно. Ее отношение доказывает врожденную мудрость… Кажется, они приготовили для нас спальню молодоженов.

Джосс открыл дверь, быстро повернулся, схватил меня на руки и внес в комнату. Я не протестовала, ибо он ожидал от меня именно этого, и даже не двигалась, пока ноги не коснулись пола.

– Боже, Боже, – прищелкнул языком Мэдден. – Та же ошибка, – и он показал на огромную кровать. – А вот гардеробная. – Джосс взял меня за руку и повел туда. – Она предназначается для тех моментов, когда между любящими супругами происходят ссоры. Но постель здесь не очень удобна. Кроме того, столь близкое присутствие мужа будет беспокоить вас.

Джосс вернулся в спальню и позвонил в колокольчик. Немедленно появилась Лилия, явно поджидавшая поблизости.

– Приготовь мою старую комнату, – попросил Мэдден.

Девушка откровенно удивилась и вопросительно смотрела на моего мужа. Интересно, какие между ними отношения?

– Сделаю немедленно, – сказала она и вышла из комнаты.

Джосс повернулся ко мне.

– Вот видите, как все внимательны к вам.

Я не ответила, но щеки пылали. Служанка принесла горячую воду.

– Оставляю вас, – сказал Джосс. – Зайду перед ужином.

После его ухода я осмотрела комнату. Желтые занавески, бежевый ковер, яркое покрывало на кровати – все выдержано в желтоватых тонах, которые великолепно сочетались.

Я вымылась и надела зеленое шелковое платье, раздумывая, когда же прибудет багаж.

Подойдя к окну, я открыла жалюзи, и солнце немедленно ослепило меня. Вдали виднелся Фэнси Таун. Я представила Бена в этом доме, напоминавшем ему Оуклэнд, и мысленно задала ему вопрос: «Теперь ты доволен?» Но тут же вспомнила о панике, охватившей меня в сожженной гостинице. Страх сидел где-то внутри, готовый вновь выплеснуться наружу.

Я скучала по Бену. Хотелось объяснить ему, что брак, устроенный по расчету, сулит мне опасность. Но в голове слышался смеющийся голос друга: «Вы сделали свободный выбор, не так ли? Вас никто не заставлял. А за все приходится платить».

Бен был человеком беспощадным, и его сын такой же. Хенникер убирал с пути тех, кто мешал ему. Неужели он никогда не подумал, что я могу оказаться помехой Джоссу?

Эта мысль не покидала меня с момента того страшного сна в лесу. Он послужил мне зловещим предупреждением.

Когда Джосс зашел перед ужином, я уже ждала его.

– Лоды всегда сидят за одним столом с нами. Вам придется с этим смириться. Они все сделают, чтобы угодить. Миссис Лод – отличная экономка. Положитесь на нее. В Павлиньем часто бывают гости, и она прекрасно справляется.

Столовая была отделана такими же деревянными панелями, как в Оуклэнде. На огромных окнах висели голубые шторы, расшитые серебром. Огромный канделябр украшал середину стола, а по обе стороны стояли изумительные букеты из листьев, явно приготовленные заботливой рукой мисс Лод.

Экономка зорко следила за сервировкой и прислугой. Еда оказалась превосходной.

Я чувствовала себя не в своей тарелке, потому что за столом все вели себя напряженно. Меня опять посетило дурное предчувствие. Казалось, что в отношениях обитателей этого дома существуют какие-то подводные течения, которые, вырвавшись на волю, могут вызвать шторм. Странное чувство.

Лилия не спускала с меня глаз, но когда наши взгляды встречались, тут же отводила взор, и я все больше верила в то, что наш брак с Джоссом был для нее настоящим ударом.

Миссис Лод молча руководила прислугой, не упуская даже мелочей. За столом я в основном молчала, так как разговор шел о компании.

– Том Полинг сильно поранился, когда попал под колесо своей повозки. Он приезжал повидаться с Джимсоном, а на обратном пути чуть не погиб, – заговорила миссис Лод.

– Полинг? – воскликнул Джосс. – Господи! Надеюсь, он поправится?

– Он больше не сможет ходить. Теперь Джимсон делает его работу… Но отдел работает прекрасно. Думаю, ты сам расскажешь об этом мистеру Мэддену, – обратилась экономка к сыну.

– Мы боялись, что бедному Тому пришел конец, – пояснил Джимсон. – Он повредил спину и теперь парализован. Я немедленно принял на себя его обязанности.

Мэдден сильно разволновался.

– Полинг был одним из лучших служащих. А как его семья?

– О ней позаботились, – сказал младший Лод. – Вы завтра увидите, что дела идут нормально.

– Джимсон работал день и ночь, – вмешалась экономка.

– И все же это неприятная новость, – пробормотал Джосс. – Что еще случилось?

– Сожгли гостиницу Трантов, – вмешалась Лилия.

– Мы знаем, – ответил Дэвид. – Были там по дороге сюда.

– А какая судьба постигла Трантов? – спросил муж. – Надеюсь, они спаслись?

– К счастью, да. И организовали столовую в городе.

– Какая трагедия для них!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению