Дом соли и печали - читать онлайн книгу. Автор: Эрин А. Крейг cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дом соли и печали | Автор книги - Эрин А. Крейг

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

– Я устала. Возможно, в другой раз.

– Всего один танец! – Он взял меня под локоть и покружил.

– Я правда…

– Идемте!

Мой партнер сделал несколько сложных па, увлекая меня дальше в толпу, и я еле успевала за ним. Оркестр играл живую мазурку, и пары вокруг нас двигались слишком быстро, чтобы я могла вырваться.

Следующий танец начался с пронзительной фальшивой ноты. На мгновение мне показалось, что из ушей сейчас хлынет кровь.

– О, как я люблю эту мелодию! Милая, милая леди, позвольте соблазнить вас еще на один танец! Я буду очень польщен.

– Боюсь, она уже занята, – сказал кто-то за моей спиной.

Я обернулась в надежде увидеть Кассиуса, но передо мной стоял низкий худой мужчина с сигарой в зубах. Он выпустил мне в лицо облако странного лавандового дыма, и глаза защипало от слез. Затянувшись в последний раз, он раздавил окурок и увел меня за собой.

Я протерла глаза и попыталась собраться с мыслями. У меня было какое-то важное дело, но я никак не могла вспомнить какое. Я обвела взглядом помещение и изо всех сил напрягла память. Какой восхитительный зал! Такой сверкающий, роскошный… изысканный.

Мы с коротышкой пронеслись мимо Камиллы, и ее партнер предложил нам поменяться после вальса. Я радостно согласилась. Мы станцевали два танца, а затем меня пригласил маленький мальчик в шафрановом костюме – скорее всего, сын хозяина бала.

Он оказался настолько очаровательным партнером, что я протанцевала с ним целых три танца. Его манеры были безупречны, шутки – невероятно остроумны; время пролетело незаметно. Моего плеча робко коснулся симпатичный блондин и так любезно пригласил меня на кадриль, что я не смогла отказать.

– Вы не подскажете, где столы с освежающими напитками? – спросила я во время танца. – Я не привыкла к такой теплой погоде.

Мой партнер указал на дальний конец зала.

Хрустальные бокалы были красиво расставлены на праздничных столах вокруг трех видов пунша. В качестве закусок предлагались экзотические виды копченого, соленого и запеченного мяса и целый замок из птифуров. В центре, на почетном месте, возвышался великолепный тринадцатиярусный торт, украшенный съедобными цветами.

Я уже собиралась было полакомиться, но тут почувствовала, что за моей спиной кто-то стоит. Снова этот человек-дракон! В блестящем бархатном фраке, идеально сидящем по фигуре, он выглядел просто обворожительно.

– Позвольте пригласить вас на танец.

Я уже почти согласилась – ведь мне было так хорошо с ним до этого, – и тут внутри меня что-то щелкнуло.

Разве? Я моргнула, и в следующее мгновение он уже не выглядел столь очаровательным. Я заметила кусок щетины, который он пропустил во время бритья; его впалые глаза больше не казались такими яркими, как прежде. Странно.

– Спасибо, но я, пожалуй, пропущу этот танец.

– Нонсенс! Это последний танец перед фейерверком. Потанцуйте со мной, Аннали.

Я с готовностью протянула ему руку, но тут снова обратила внимание на столы с закусками. Я же хотела пить и подошла к столу за напитком. Как можно было об этом забыть?

– Я лучше выпью пунша. Но спасибо за приглашение.

– Может, что-нибудь покрепче? – Он отодвинул полу сюртука и показал мне узкую длинную флягу. Сделав большой глоток, он предложил ее мне. Я вежливо отстранила его руку.

– Тогда берите свой пунш, – с ухмылкой процедил он, – а потом потанцуем.

Эта гадкая ухмылка. Хрипловатый голос, в котором сквозило нескрываемое раздражение. Это звучало так знакомо. Внезапно я вспомнила, с какой похотью он провел большим пальцем по моим губам, и наконец пришла в себя.

Почему я забыла об этом? Забыла вообще обо всем? Я пришла сюда не за светскими беседами и танцами ночь напролет. Мне нужно было разузнать как можно больше о человеке, который угрожал моим сестрам.

– Я не буду танцевать с вами, – решительно ответила я и отвернулась.

Оглядев столы с закусками, я попыталась сосредоточиться на конкретной задаче. «Возьми бокал». «Выбери пунш».

Я решила давать себе четкие пошаговые указания даже для простых действий, но ноги все равно не слушались. Мне по-прежнему хотелось танцевать.

– Какой пунш, Аннали? – бормотала я себе под нос, пытаясь осмыслить каждое мгновение.

Наконец я выбрала розовый. На поверхности плавали аппетитные ягоды клубники в сахарной глазури. Мы не делали пунш уже несколько месяцев – с тех пор как похолодало, – а этот выглядел просто чарующе. Нет. Не чарующе. Это просто пунш.

Сделав большой глоток, я немедленно выплюнула вязкую жидкость. Что-то было не так. Я ощутила сильный металлический привкус, будто в емкость с пуншем бросили десяток медных флоретов.

Между зубов застряло клубничное семечко, причем достаточно крупное, поскольку я не смогла достать его языком. Пришлось аккуратно подцепить его ногтем.

Я собиралась не глядя выбросить семечко, но оно оказалось гораздо больше, чем я думала, и я решила присмотреться повнимательнее.

Рыбья чешуя.

Я озадаченно смяла пальцами серебристую чешуйку. Каким образом она могла попасть в праздничный пунш? Я огляделась в поисках официанта, чтобы сообщить ему о досадном недоразумении, и остолбенела. Блестящие красные шарики, которые я приняла за клубнику, оказались вовсе не ягодами. В пунше плавали изрубленные морепродукты, и он скорее напоминал густую рыбную похлебку.

Этот пунш был сделан из крови.

Желудок мучительно сжался, и я ощутила острый приступ тошноты. Вместо тортов и подносов с закусками на столе появились рыбьи туши – целая камбала, отрубленные спинные плавники… Желтая атласная скатерть вокруг кусков мяса пропиталась кровью. Длинные мощные щупальца безжизненно свисали с стола.

В нос ударила невыносимая вонь. Я не знала, когда были выловлены эти рыбы и осьминоги, но мясо явно пролежало несколько недель и успело протухнуть. Однако гости, проходившие мимо столов, казалось, ничего не замечали. Неужели они могли танцевать рядом с этим кровавым пиршеством?

И тут меня осенило. Только я видела это. Только я слышала эти запахи. Только мне открылись настоящие ужасы этой ночи. Здесь были сотни гостей, но больше никто не замечал, насколько уродлив окружающий мир. Как это возможно? Как все это вообще возможно?

– Есть только одно объяснение, – прошептал тонкий хриплый голосок в моей голове.

Я замотала головой, словно пытаясь отогнать назойливого комара.

– Все это – иллюзия, – продолжал тот же голос. – Никто ничего не замечает, потому что этого не существует. Ты сошла с ума, моя девочка.

Нет. Это ложь. Это невозможно.

Я не сошла с ума.

Должно быть какое-то другое объяснение.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию