Идем на Восток - читать онлайн книгу. Автор: Александр Афанасьев cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Идем на Восток | Автор книги - Александр Афанасьев

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

Ответ был неслыханной наглостью, если такое выйдет за пределы класса — даже послу придется иметь нехорошую беседу с Лондоном

— Вот как. То есть вы считаете, что поражение экспедиционного корпуса лорда Китченера-Хартумского стало причиной недостаточно профессионального командования. Командования человека, который до этого одержал немало славных побед. Что ж, мистер Керзон — не соблаговолите ли вы раскрыть нам свою мысль, а?

— Лорд Китченер Хартумский одержал немало славных побед — начал рассказывать Мэтью Керзон — но все это были победы против заведомо более слабого врага. Русских казаков никак нельзя было считать заведомо более слабым врагом, тем более после разгрома Франции и эвакуации с континента. Тем не менее — Лорд не предпринял необходимых мер, не внес коррективы в свою тактику, он упорно держал все свои силы в кулаке и ждал генерального сражения. Русские же — воспользовавшись этим, раздробили свои силы и отрезали экспедиционный корпус от моря мобильными кавалерийскими группами, максимально затруднив снабжение. Тактика русских, известная со времен наполеоновского похода, только тогда ее применили на своей земле, сейчас же русские воспользовались ей на чужой. Экспедиционный корпус проиграл сражение уже на этом этапе, отдав инициативу противнику. Рейд конной казачьей группы Бичерахова — это никакая не случайность и далеко не первый рейд, просто в этом раз — им удалось атаковать штаб. Но если бы даже Лорд Китченер не погиб — все равно он проиграл бы. Наши части страдали от отсутствия припасов — а у русских их было в достатке.

— Вот как. Интересная точка зрения. А как вы расцениваете тот факт, что русские были одеты в чужую военную форму? Разве это не подлость и нарушение законов войны?

Парнишка пожал плечами

— Военная хитрость, сэр. Они же выиграли.

* * *

Во дворе гимназии — к Мэтью подбежал его закадычный приятель, Джек Корни, сын горного инженера Корни. У Мэтью — была своя компания, и Корни — был в ее числе.

— Ух ты… здорово ты его. Не больно?

Молодой Керзон неопределенно повел плечами

— Сойдет. Ты достал?

— Ага — Джек показал, приоткрыв карман небольшую коробочку. На ребре, красивым черным шрифтом было написано: Кинох. Компания Элей Кинох — известный производитель патронов, порохов, дымного и бездымного. А у мистера Томаса Корни — было несколько охотничьих ружей, и, соответственно, все принадлежности к ним. Одно из них было совсем старое — и Джек Корни спер коробочку капсюлей к нему. Если это откроется — то не миновать серьезной порки. Но кого и когда это останавливало?

— Молодец — предводитель пацанской ватаги потрепал своего друга по плечу — тогда в пять, на том же месте. Как они будут пить чай.

— Мэтт, мне это не нравится

Молодой Керзон улыбнулся

— Мне тоже…

* * *

Пистолет они раздобыли достаточно просто. В Кабуле нет никаких проблем с тем, чтобы раздобыть пистолет. Сложнее достать настоящее, европейское оружие — но если есть деньги, то не проблема и это. Старый же пистолет — можно купить на карманные деньги или деньги, заработанные мелкими поручениями.

Этот пистолет — был выработан безвестными мастерами в конце прошлого века — хотя на нем не было клейма, удя по его состоянию и системе — именно тогда. Он видимо был разработан как оружие последнего шанса, хаудах — только менее совершенный, чем британские образы, разумеется. За основу была взята схема капсюльного гладкоствольного ружья, пистолет заряжался с дула и должен был снаряжаться дымным порохом. Если бы молодой Корни спер другой порох — дело бы явно закончилось плохо. Но он спер именно дымный, от старинного отцовского ружья, которое он держал скорее как раритет. Поэтому — что-то могло получиться.

Сам Мэтью спер большой кусок свинца. К пистолету — была пулелейка, хоть и старая и он не забыл спереть на кухне посольства небольшую кастрюлю на длинной ручке и коробок серных спичек. С этим со всем богатством, одетый как местный пацан (разница только в обуви — местные бегали босиком) — он выскочил из посольства, воспользовавшись священным для британцев «файв о клок ти» — пятичасовым чаем с пудингом. Чем дальше от метрополии — тем более свято соблюдались эти правила, и когда наступало пять часов после полудня — британцев можно было брать голыми руками. Никто ничего не заметил.

Джек — ждал его на углу, одетый так же. Пистолет — был тщательно завернут в тряпки: он хранился у Джека, потому что в посольстве его было хранить опаснее. Хотя достал его Мэтью.

— Ну, что?

Мэтт показал свое богатство

— Двигаем.

— Туда же?

— Ага.

Они побежали по улице. Британский квартал был отделен от основного города, но если все было спокойно — не охранялся войсками. В заборе, который теоретически был должен защищать англичан на чужой земле — были дыры, и пацаны знали их все…

Протиснувшись в одну из таких дыр — они сбежали с невысокого холма к дороге и, перебежав ее — оказались совсем в другом мире. Кабул, столица королевства Афганистан — был одним из самых загадочных городов на земле. Построенный в окружении громадных гор, видя которых ощущаешь себя муравьем, на такой высоте, на которой непривычный человек начинает задыхаться, этот город был центром двух цивилизаций — фарсиязычной персидской — а на дари (диалекте фарси) говорила большая часть города — и пуштуязычной пуштунской. Пуштуны — один из самых диких, непокоренных и интересных народов на земле, они одни из немногих, кто может похвастаться победами над англичанами. Много лет назад — они вырезали британский экспедиционный корпус до последнего… хотя нет, они оставили в живых одного человека, чтобы тот мог дойти и все рассказать.

Еще не стемнело. Мальчишки, уже обвыкшиеся в Кабуле — бежали мимо верблюдов, ослов и мулов, мимо фыркающих изношенными дизелями машин, мимо торговцев и нищих, мимо караванщиков и дуканщиков. Никто не обращал на них внимания — и они не обращали внимания ни на кого. Пахло пылью и гарью от кизяков. Дрова здесь были редкостью, их продавали на вес и топили в основном засохшим пометом.

Петляя только им известным маршрутом — они спустились в овражек. Он был им хорошо знаком, кустарник — защищал от посторонних глаз. Джек сразу начал собирать хворост для костерка, а Мэтью — строгать скаутским ножом ветку, чтобы держать на ней кастрюльку с расплавленным свинцом. Процесс они знали чисто теоретически, кипящим свинцом можно было обвариться до кости — но это их не останавливало.

— Мэтт…

— А?

— А что у тебя с этой…

— Чего?!!

— Ну там… Ты знаешь. Она мусульманка, да? Вы уже целовались? Э, ты чо?!

Джек потер плечо

— Заткнись.

— Ну, ладно…

Они собрали крохотный, почти бездымный костерок, примерно такой, какие разжигают пастухи на горных склонах. Положили свинец в кастрюльку и поставили ее над костерком. Джек держал свинец, и Мэтью — щелкал пулелейкой. Пулелейка была старого образца, как на дуэльных пистолетах. Можно было отлить сразу две пули.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию