Дикий Восток - читать онлайн книгу. Автор: Александр Афанасьев cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дикий Восток | Автор книги - Александр Афанасьев

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

Город этот — был как и все города в местах, далеких от цивилизации, построенных без малейшего плана, нищим, грязным и страшным. Более всего одноэтажный, двухэтажные дома были только в богатом районе города, он раскинулся между грязной, с глиняными берегами, редкой здесь рекой и «нахальным» базаром, где продавали все: награбленное с караванов, похищенных ради выкупа и в рабство, отцы продавали своих дочерей и сыновей на усладу богатым господам, темные люди продавали оружие, украденное со складов эмиров или королей или присланное сюда теми, кому мало уже пролившейся крови. Улицы были немощенными, про асфальт здесь не слыхивали, только у самых богатых домов — замощено было грубым камнем — булыжником от грязи, да замощены была площади перед мечетями. Мечетей было несколько, располагались они в разных частях города, что подсказывало наблюдательному человеку о том, что наверняка здесь живут представители разных масхабов [124], не желающих стеснять друг друга во время намазов и следующих за ними проповедей. Прямо по улицам текли нечистоты — где в проложенных канавках, где и так, посреди улицы — все они текли в реку, откуда набирали воду и пили. Несмотря на то, что товара здесь было немало — у города мне было крепостных стен и охраны тоже никакой не было: репутация города охраняла его лучше крепостных стен. Курились дымки: в земляные печи были заложены лепешки, но людей было немного. Намаз, тем более пятничный — святое.

Проблема была в одном — сэр Роберт не знал, куда ему идти. В Лондоне ему дали самые общие указания, а здесь, на месте — ни на одной улице, ни на одном доме не было н6икаких указателей путникам…

Решив, что не время для расспросов, сэр Роберт, не торопясь, но и не медля, пошел в направлении, которое казалось ему правильным. Не было собак, не слышно было собачьего лая — но были козы, спасение и проклятье всех таких мест: они дают хоть немного молока и навоз, но в отличие от коров подъедают траву под корень, и трава на месте, где паслись козы — не растет несколько лет. Козы были тощими, жевавшими всякую дрянь. Один козел попытался поймать зазевавшегося чужака дабы доказать свои суверенные права на эту часть улицы — но сэр Роберт был начеку.

По пути — ему встретился мужчина и несколько женщин. Мужчина — в полотняной коричневой юбке почти до земли, худой, черный, не бородатый и не выбритый, а нечто среднее, с угрюмыми черными глазами, окинул сэра Роберта взглядом и ускорил шаг, не удивляясь присутствию явного иностранца на улице, но и не желая иметь с ним ничего общего. Женщины — частично в глухом черном никабе, частично — с открытым лицом и без головного убора тоже ускоряли шаг, проходя мимо. Сэр Роберт пожил на Востоке и знал, что с открытым лицом ходят рабыни, невольницы, а скрывают — законные жены. К ним он тоже не счел нужным обращаться с расспросами — на Востоке разговор с чужой женщиной может стать поводом для резни.

За поворотом — сэр Роберт заметил, что за ним бежит мальчишка. Босоногий, оборванный, с черными глазенками, он даже не пытался скрыть, что преследует его. Да это было и невозможно на полупустых, без малейшего признака растительности улицах. Сэр Роберт достал из кармана немного медной мелочи, немного наклонился, протянул руку.

— Тааль! Тааль [125]!

Пацан немного отбежал в сторону, но не скрылся совсем и продолжал наблюдать за чужаком своими глазенками.

Вздохнув, сэр Роберт спрятал мелочь и продолжил свой путь…

* * *

Провидение вывело его на одну из торговых улиц, ведущих конечно же к мечети. Намаз уже был совершен, и торговцы — открывали свои дуканы и торговые заведения, народу на улице прибывало с каждый минутой. Пока все вели себя достаточно дружелюбно, оружие, правда, было у многих. Не у всех, а у многих…

Решив все же выяснить путь, сэр Роберт подошел к одному из торговцев, возящемуся у своего дукана…

— Афван… — начал он — дана уб’хасан инглизи. Инглизи. Инглизи…

Торговец тупо смотрел на него

— Инглизи. Инглизи.

Чтобы было понятнее, сэр Роберт достал соверен, на котором был профиль Короля Георга.

— Инглизи. Инглизи…

В отчаянии сэр Роберт протянул монету, торговец выхватил ее из руки и заговорил на таком непонятном языке, что сэр Роберт просто остолбенел. Он никогда не бывал в здешних местах, и не знал, что язык горцев сильно не похож на классический арабский, потому что тони развивались отдельно от пустынников и сохранили доисламские языки и верования, сильно перемешанные между собой.

В конце монолога — продавец недвусмысленно показал ему — уходи. Убирайся.

— Вот старый ублюдок — сэр Роберт протянул руку — деньги. Фулюус.

Торговец заговорил еще громче.

— Отдавай деньги старый мошенник, ты мне ничем не помог.

Торговец деньги отдавать не собирался. Сэр Роберт оглянулся и увидел, что собирается толпа. Пока в относительном отдалении.

— Вот ублюдок… — сэр Роберт сплюнул на землю — чтобы у тебя дочь без брака родила…

Торговец не понял, но возможно — кто-то и понял. Сэр Роберт поднял тяжеленный рюкзак и пошел дальше. Арабы неохотно расступились, давая дорогу…

— Ублюдки…

Сэр Роберт решил поискать счастья у мечети, полагая, что там найдется хотя бы один человек, который хоть немного знает английский, и кому будут не лишними деньги. Немного прибавив шаг, он обернулся и увидел, что часть арабов осталась на месте, у дукана, а часть — последовала за ним по улице, держась в отдалении.

Черт…

Пистолет был на месте, но сэр Роберт хладнокровно обдумав ситуацию, понял, что он не поможет. Слишком много врагов. Он успеет положить пятерых или шестерых, прежде чем остальные разорвут его. В городе должен быть амир, шейх… что то в этом роде. Может быть, мулла знает, чем ему помочь и где в городе находятся англичане. Вероятно, здесь не могут не знать о британском присутствии, тем более что подданные Его Величества всегда были хорошими покупателями. На Востоке — это решает многое Интересно, почему так враждебно повел себя торговец…

Он повернул за угол и увидел, как навстречу идет несколько человек, с винтовками — у кого в руках, у кого за спиной. Они смотрели на него — и уклониться от контакта было невозможно…

Сэр Роберт спустил рюкзак с лямок и поставил его так, чтобы он был между ним и стеной. Прижал ногой.

— Ас саламу алейкум… — поприветствовал он подошедших людей приветствием, которое во всех языках Востока было одинаковым, потому что это приветствие было из великого Корана

Но ответного — Ва алейкум — не последовало. Зато его спросили о чем-то на языке, который он не понимал.

Сэр Роберт отрицательно помотал головой

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию