Эхо Севера - читать онлайн книгу. Автор: Джоанна Рут Мейер cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эхо Севера | Автор книги - Джоанна Рут Мейер

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Мы почти закончили, когда вдруг раздался оглушительный грохот и под нашими ногами задрожал пол. Я поскользнулась, и меня занесло в колодец. Там уже начинала заново отрастать ядовитая лоза. Волк успел схватить меня за рукав и вытащить из колодца прежде, чем в мою кожу вонзились острые ядовитые усики.

Я поднялась на ноги, стараясь удерживать равновесие. Комната продолжала дрожать, затем ее пол рассекла трещина, из которой в воздух полетели камешки и клубы пыли. Внезапно начала кричать срубленная черная лоза.

– Эхо! – крикнул волк. – Нам нужно уходить. Немедленно.

Тряска усиливалась, трещина в полу расширялась. Мы перепрыгнули через нее и ринулись к двери.

Черная лоза за нашими спинами визжала и выла на разные голоса. Едва мы выскочили за порог, как вся комната погрузилась во тьму.

Я обернулась, чувствуя бешеное сердцебиение. Комнаты больше не было. На ее месте возникла черная дыра, а в глубине что-то крутилось и отдавалось далеким эхо. С дверной рамы свисали оборванные, разлохматившиеся связующие шнуры.

«Представь дом в виде лоскутного одеяла, а комнаты как заплатки на нем», – когда-то в самом начале говорил мне волк.

– Закрой дверь! – крикнул он мне сейчас.

Я захлопнула дверь, она дрогнула и начала таять в стене. Несколько секунд, и дверь исчезла.

– Что это было? – ошеломленно выдохнула я.

– Началось, – низко прорычал волк. Его уши прижались к голове. – Комнаты начали отвязываться.

– Но сейчас утро на дворе, а не полночь. Какое такое может быть?

– Все гораздо серьезнее, – покачал головой волк. – Этот дом связан со мной, а мое время заканчивается. Боюсь, что теперь с каждым днем от дома начнет отвязываться все больше комнат. Остается надеяться, что развалится не весь дом.

Я уставилась на гладкую стену, в которой еще совсем недавно была дверь, ведущая в комнату с ядовитыми растениями.

– Весь дом? Целиком? – переспросила я.

– Надеюсь, что этого не случится, – опустил белую голову волк.

– А что произошло бы с нами, останься мы за дверью, когда комната отвязалась?

– Освободились бы вместе с ней. Наши жизни. Наши души. Мы превратились бы в ничто.

Меня охватил ужас.

– Я не имею ничего против того, что эта комната ушла, – сказала я. – Но как насчет… остальных?

– Это может случиться с любой из комнат, – ответил волк на мой недосказанный вопрос. – Теперь нам нужно постоянно быть настороже.

Я была потрясена сильнее, чем согласилась бы признаться. Отвязаться может любая комната. Значит, и библиотека тоже может исчезнуть? Но тогда не видать мне больше Мокошь, и Хэла я навсегда потеряю. Что с ним самим случится, если он действительно заперт в мире зеркальных книг, как я предполагаю? А что случается с засушенным цветком, если он вместе с книгой брошен в огонь?

– А мы можем сделать что-нибудь? – спросила я волка.

– Только постоянно быть начеку, – ответил он. – Не уходить в комнатах слишком далеко от двери, – он шевельнул ушами, поймал мой взгляд и добавил: – И надеяться, что наша спальня станет последней комнатой, которая отвяжется.


Эхо Севера

Нет, должен быть способ исправить ситуацию. Какая-то разновидность древней магии, которую можно призвать, чтобы спасти и дом, и библиотеку, и волка. И Хэла тоже. Не хотелось мне лишь одного – снова входить в жуткую темную комнату с блестящими подвесками. Так что когда в тот день волк извинился и, сославшись на какие-то неотложные дела, ушел, я прямиком отправилась в библиотеку – где же еще искать ответ на мои вопросы, как не там?

Я вошла в зеркальную книгу об одном жившем когда-то на самом деле короле, который славился обширной библиотекой. Она действительно впечатляла – огромный зал, до самого потолка увешанный книжными полками, с высокими окнами, выходившими на крепостной ров. Как раз сейчас по другую сторону рва к замку подкатывали осадные башни – очень интересно, только времени на наблюдение у меня не было.

Из-за книжных полок навстречу мне вышел, бормоча что-то себе под нос, библиотекарь. На вид ему было лет сто, не меньше. На голове у него осталась лишь пара седых прядок. Из-за уха торчало перо, с которого на шею библиотекаря капали чернила. В руках старичок держал похрустывающий лист пергамента и недовольно хмурился.

– Прошу прощения, сэр, – вежливо сказала я. – В вашей библиотеке имеются какие-нибудь книги о древней магии?

Библиотекарь посмотрел на меня и каким-то образом умудрился нахмуриться еще сильнее.

– Это там, – указал он на балкон, к которому вела винтовая лестница. – Хотя не понимаю, почему вы сами не могли ознакомиться с указателями.

И он махнул рукой в сторону голубоватой металлической пластинки, прикрепленной к одной из полок. Надпись на пластинке была сделана причудливо завитыми значками – если это и были буквы, то совершенно непонятные для меня.

Говорить я ничего не стала, просто поблагодарила библиотекаря и поднялась по лестнице.

Книги были очень красивыми – с потрескавшимися бордовыми или серебристыми корешками, с тиснеными золотом названиями. От украшенных драгоценными камнями переплетов приятно пахло розами и корицей. Я наугад открыла один из томов и попыталась читать, но перед глазами плавали все те же таинственные значки. Я не могла прочитать ни слова. То же самое произошло со второй книгой. И с третьей. Я разочарованно вздохнула, но вдруг услышала за своей спиной:

– Я же говорил, что нужно лучше готовиться, когда собираешься отправиться в книгу.

Хэл. Он стоял, небрежно облокотившись на перила наверху лестницы, и всем видом своим изображал одновременно веселье и скуку – точнее, пытался изобразить, потому что в глубине его глаз затаилась грусть.

– И не говори мне, Эхо, что ты зашла в увлекательную, полную жизни историю только ради этих пыльных скучных книг.

Он шагнул ближе, взял у меня из рук толстый том, небрежно полистал его и поставил обратно на полку.

– Почему я не могу ничего прочитать? – спросила я.

– Потому что это не настоящий язык. Выдуманный. Возможно, автор и пытался описать какую-то реальную библиотеку, но сам он в ней никогда не был, и уж тем более не читал того, что стоит на полках. То, что ты видишь – это муляж, подделка. Картонный окорок на витрине. Неумелый намек на магию, чтобы «добавить перчика» в эту книжную историю.

Я недовольно хмыкнула, а Хэл усмехнулся. Потом мои глаза встретились с его синими, как бездонное море, глазами. У меня вдруг перехватило дыхание.

– Но когда идешь в книгу, нужно готовиться ко всему и как следует.

– К чему, например? – криво усмехнулась я.

– К битве, – гордо постучал он по рукояти висевшей у него на поясе шпаги. – Вчера вечером, когда начался переворот, ты заметно побледнела.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению