Герцог с татуировкой дракона - читать онлайн книгу. Автор: Керриган Берн cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Герцог с татуировкой дракона | Автор книги - Керриган Берн

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

Она остановилась, вглядываясь мимо Лорелеи вдаль коридора.

– Подожди.

Она пошла вперед, проскользнула в холл и завернула за угол.

– Что ты делаешь?

Лорелея догнала ее и взяла за руку, чтобы они могли держаться вместе.

– Туманы бывают разные. – Вероника многозначительно указала на открытую дверь, ведущую на палубу, целиком и полностью скрытую густыми струями тумана. – Такой бывает только рядом с землей. Если мы доберемся до спасательных шлюпок и на веслах уйдем достаточно далеко от корабля, у нас может быть шанс.

Лорелея сжала ее в объятиях, благословив всех богов, которых могла вспомнить, за ум и знания этой женщины.

– Думаю, лучше попытать удачу, чем застрять здесь.

Вероника согласно кивнула.

Они подкрались к двери, ожидая, что в любой момент их остановит армия пиратов. Корабль все еще был угрюмо тих, не смолкали только звуки двигателя.

– Спасательные шлюпки находятся прямо за камбузом, они закреплены под палубой. – Вероника указала влево от себя. – Мы спустимся по наружной лестнице. Как только доберемся туда, времени у нас будет мало, поскольку в рулевой рубке наверняка находится штурман и он, скорее всего, нас увидит, если туман хоть немного рассеется.

– Как думаешь, нам удастся обезвредить штурмана, не убив его? – указала на канделябр Лорелея.

– Если повезет. – Вероника казалась не слишком обнадеженной. – Будем надеяться, мы сможем проскользнуть незамеченными.

Они поднырнули под окна камбуза и пробирались по палубе, ощупью ища перила лестницы, по которой можно спуститься к спасательным шлюпкам.

Вероника остановилась так резко, что Лорелея едва в нее не врезалась. Она вытянула руку назад и, схватив Лорелею, подвела к холодному железу изогнутого трапа.

– Спасательные шлюпки висят в двух палубах над водой, – выдохнула она на ухо Веронике. – Поскольку на палубе нам помочь некому, чтобы лодка нас опустила, а не сбросила в море, веревки нужно отвязать одновременно. Понимаешь? Мы… можем пострадать при падении.

Почувствовав сердцебиение и сухость во рту, Лорелея, уцепившись за свою дорогую подругу, понимающе кивнула:

– Это единственный выход. Ты первая.

Вероника подобрала юбки и завязала их на талии. Лорелея подала ей руку, готовясь страховать ее, чтобы она могла перемахнуть через высокий палубный леер.

– Думаешь, со своей лодыжкой ты сможешь спуститься по лестнице? – спросила Вероника, встревоженно поглядев на нее и нахмурив брови.

По правде говоря, Лорелея не знала.

– Придется, – решительно выдохнула она.

– Ой! Не двигайся, глупая коза! – раздался в тумане знакомый стариковский голос. – Если не уступишь, мне придется применить силу.

Мышцы Лорелеи напряглись, а пальцы Вероники впились в ее запястье.

Жалкое блеяние и удивило и рассмешило Лорелею, но стало ясно, что ни к ней, ни к Веронике оно не относилось.

– Если ударишь меня по голове, упрямая старая коза, я отвечу тем же. Прекращай! – потребовал мужчина резким от досады голосом.

– Барнаби? – прошептала Лорелея.

Что ее егерь делает на борту корабля? И с кем он там разговаривает? Бедному старику уже за семьдесят. Она наняла его несколько лет назад помочь с растущим зверинцем. Сначала он был суров и огрызался, явно обижаясь, что приходится исполнять приказы женщины. Однако пожелал остаться и отлично ходил за животными. В конце концов они поладили, а в последнее время стали хорошими друзьями. Любовь Лорелеи к старому язвительному старику не знала границ.

Лорелея пошла на голос, а Вероника потянула ее назад, к лестнице.

– Что ты делаешь? Нам надо уходить.

– Это Барнаби, – высвободилась Лорелея. – Его они тоже забрали. Мы должны ему помочь. Он такой слабый, что они могут заставить его… идти с завязанными глазами по доске, положенной на борт судна, до тех пор, пока он не упадет в море, или еще какой-нибудь ужас в этом роде.

– Пираты все еще так поступают? – удивилась она.

– Я никогда себя не прощу.

Вероника внимательно посмотрела на туман, развеявшийся в лучах грозившего вот-вот выйти из-за горизонта солнца.

– Очень хорошо, но у нас мало времени.

– Ой, – снова воскликнул Барнаби. – Кто бы тут ни прятался, скорее сюда, помогите мне повалить эту упрямую суку на пол, чтобы я смог добраться до титьки…

Его слезящиеся янтарные глаза округлились, когда из тумана на него буквально выкатилась Лорелея. Если у нее и оставались сомнения в том, кому принадлежал голос, они развеялись, едва она увидела его вездесущую красную шапку. Лорелея крепко обняла его.

– Миледи, какого чер… какого дьявола вы тут делаете? – Он легонько похлопал ее по плечам. – Я-я не знал, что вы рядом, иначе я бы так не говорил… для вас… для нас… здесь небезопасно. – Он осторожно высвободился из ее объятий, дико и взволнованно озираясь.

– Барнаби! – вцепившись в его худые плечи, выдохнула она. – Мне очень жаль, что я вас в это втянула. Они еще кого-нибудь взяли из дома?

Вытирая руки о рабочие штаны, он отвел взгляд.

– Только меня, миледи. Ведь моя работа присматривать за животными?

– Животными? – задохнулась Лорелея.

– Взял оставшихся без матери беспомощных малюток, чтобы они не голодали. А потому как обойтись без Грейс О’Мэлли? И я умоляю негодницу дать мне подоить ее на корабле.

Не будь туман так густ, Лорелея раньше увидела бы за камбузом маленький самодельный загон. В нем стояла ее молочная коза, Грейс О’Мэлли, по иронии названная в честь грозной ирландской пиратки, и сердито на них косилась. Рядом стояла корзина с восемью котятами, всего пять дней назад спасенными ею от утопления и замяукавшими, признав ее.

– Боже, – удивилась Лорелея. – Как вы их уговорили взять с вами животных?

– Забавная история… – неуверенно потоптался на месте Барнаби, но между ними возникла Вероника и зашептала, чтобы они поспешили.

– Идем, – сразу отозвалась Лорелея, доковыляла до загона и как можно тише его открыла. – Мы хотим сбежать на спасательной шлюпке, – объяснила она, подняв корзину с истошно замяукавшими от ужаса котятами.

– Держите! – сунула она Барнаби пистолет, полагая, что он лучше нее знает, как с ним обращаться. – Возьмите для обороны и следуйте за мной!

– Прямо за вами, миледи. – Барнаби на миг уставился на пистолет, затем поддержал для нее открытой дверь загона и побрел в тумане. – Я… только возьму старую Грейс и тотчас встретимся с вами у лестницы.

– Отлично придумано, Барнаби. Я рада, что нашла вас прежде, чем мы сбежали. Я никогда не брошу вас в беде. – Лорелея поцеловала старика в висок и снова исчезла в тумане, нащупав перила, и увидела Веронику.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию