Хищные птицы - читать онлайн книгу. Автор: Уилбур Смит cтр.№ 168

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хищные птицы | Автор книги - Уилбур Смит

Cтраница 168
читать онлайн книги бесплатно

Когда Сакиина закончила свою работу, Хэл увел ее в маленькую каюту по соседству.

– Здесь ты сможешь отдохнуть, тебе не помешают, – сказал он, поднимая Сакиину и укладывая на койку. И, как она ни протестовала, укрыл ее шерстяным одеялом.

– Там есть еще раненые, им нужна моя помощь, – возразила она.

– Мы с твоим нерожденным сыном сильнее в тебе нуждаемся, – твердо ответил он. И мягко опустил ее голову на подушку. Сакиина вздохнула и почти мгновенно заснула.

Хэл вернулся в капитанскую каюту и сел за письменный стол Луэллина. В центре махагоновой столешницы лежала большая Библия в черном кожаном переплете. За время своего плена Хэл ни разу не видел эту священную книгу. Он открыл ее и на титульной странице увидел надпись, сделанную размашистым косым почерком:

«Кристофер Луэллин, эсквайр; родился 16 октября в год 1621».

Ниже была еще одна надпись, более свежая:

«Посвящен в рыцари-навигаторы храма ордена Святого Георгия и Священного Грааля 2 августа 1643 года».

Знание того, что прежний капитан этого корабля был братом-рыцарем, обрадовало Хэла и придало ему решительности. Он около часа листал страницы Библии и снова перечитывал знакомые и вдохновляющие слова, которым учил его отец, направляя на верный жизненный курс.

Наконец Хэл закрыл книгу и принялся за поиски корабельных журналов и документов. Вскоре он нашел под койкой большой железный ящик. Не найдя ключа к нему, он позвал на помощь Эболи. Они взломали крышку, и Хэл отослал Эболи.

Остаток ночи он просидел за столом Луэллина, изучая при свете фонаря вахтенные журналы и разные документы. Он так погрузился в чтение, что, когда через час после восхода солнца за ним пришел Эболи, Хэл недоуменно уставился на него.

– Который час, Эболи?

– Две склянки утренней вахты. Люди хотят тебя видеть, капитан.

Хэл встал из-за стола и, потянувшись, потер глаза. Затем подошел к двери каюты, где все еще спала Сакиина.

– Будет лучше, если ты поговоришь с людьми как можно скорее, Гандвана, – сказал Эболи за его спиной.

– Да, ты прав. – Хэл повернулся к нему.

– Мы с Дэниелом уже рассказали им, кто ты таков, но ты должен убедить их пойти под твое командование. Если они откажутся принять тебя как нового капитана, мы мало что сможем сделать. Их тридцать четыре, а нас всего шестеро.

Хэл вернулся в каюту капитана и подошел к маленькому зеркалу, что висело на переборке над кувшином и тазом для умывания. Увидев свое отражение, он изумленно вздрогнул.

– Святые небеса! Эболи, да у меня такой пиратский вид, что я и сам себе не стал бы доверять!

Видимо, Сакиина уже не только проснулась, но и услышала его, потому что вдруг появилась в двери, закутанная в одеяло.

– Скажи им, Эболи, что мы выйдем через минуту, – попросила она. – Я постараюсь привести его в порядок.

Когда Хэл и Сакиина вместе вышли на палубу, мужчины, собравшиеся в ожидании, уставились на них во все глаза. Преображение потрясало. Хэл был аккуратно выбрит и одет в простую, но чистую одежду из гардероба Луэллина. Сакиина расчесала и заплела волосы, и еще обернула вокруг талии и стройных бедер одну из бархатных занавесок, соорудив из нее длинную юбку. Они являли собой потрясающую пару – высокий молодой англичанин и восточная красавица.

Хэл оставил Сакиину у трапа и подошел к морякам:

– Я Генри Кортни. Я англичанин, как и вы. И я моряк, как и вы.

– Уж это точно, капитан, – сказал кто-то громко. – Мы же видели, как ты провел незнакомый корабль в темноте между скалами. Ты настолько моряк, что у меня все кишки согрелись.

Кто-то другой сообщил:

– Я плавал с твоим отцом, сэром Фрэнсисом, на старушке «Леди Эдвине». Он был настоящим моряком и воином, честным человеком до кончиков ногтей.

Раздался еще один голос:

– Прошлой ночью ты, по моим подсчетам, положил своей саблей семерых подонков Буззарда. Старый пес отлично воспитал своего щенка!

И все так раскричались, что Хэл долго не мог ничего сказать. Наконец он вскинул руку:

– Скажу вам сразу, я прочитал бумаги капитана Луэллина. И тот договор, что он заключил с владельцем корабля. Я знаю, куда направлялась «Золотая ветвь» и с какой целью. – Он немного помолчал, глядя в честные обветренные лица. – У нас есть выбор, у вас и у меня. Мы можем заявить, что Буззард нас одолел, и вернуться домой, в Англию.

Матросы недовольно заворчали, и Хэл снова поднял руку:

– Или я могу взять на себя долг капитана Луэллина и его соглашение с владельцем «Золотой ветви». Вы же, с вашей стороны, можете подписать договор со мной на тех же условиях и с расчетом на ту же долю добычи, как и раньше. Но прежде чем дадите ответ, помните, что, если вы пойдете со мной, очень велик шанс, что мы снова столкнемся с Буззардом, и тогда вам опять придется сражаться с ним.

– Веди нас к нему прямо сейчас, капитан! – крикнул кто-то. – Мы его прикончим сегодня же!

– Нет, парни. Нас слишком мало, а мне еще нужно как следует изучить этот корабль, прежде чем мы опять встретимся с Буззардом. Мы сразимся с «Чайкой» в тот день и в таком месте, которые я сам выберу, – мрачно пообещал Хэл. – И в тот день мы водрузим голову Буззарда на нашу грот-мачту и поделим его добычу.

– Я с тобой, капитан! – заявил нескладный светловолосый матрос. – Я не умею писать свое имя, но ты дай мне твою книгу, и я поставлю там крест такой большой и черный, что он напугает самого дьявола!

Все громогласно захохотали.

– Давай нам твою книгу, мы подпишемся!

– Мы с тобой! Клянусь и подпишусь!

Хэл опять остановил их:

– Заходите по одному в мою каюту, чтобы я мог узнать ваши имена и пожать каждому руку.

Он повернулся к поручням и показал назад, за корму. Африканское побережье тянулось низкой темно-синей линией вдоль горизонта.

– Мы уже достаточно далеко ушли. И теперь полным ходом направимся по курсу, которым шел этот фрегат раньше, – к Большому Рогу, к Африке.

– И какой это курс, капитан? – крикнул от руля Нед Тайлер.

– Ост-тень-норд, мистер Тайлер, – ответил Хэл и сразу почувствовал, как корабль качнулся под ним на волне, поворачивая на северо-восток.


Всякий раз, когда кто-нибудь из команды проходил поблизости от грот-мачты, у которой съежился Сэм Боуэлс, скованный по ногам и рукам, как пойманная большая обезьяна, они обязательно останавливались, чтобы плюнуть в него.

Эболи подошел к Хэлу во время предполуденной вахты:

– Ты должен прямо сейчас разобраться с Сэмом Боуэлсом. Люди теряют терпение. Один уже готов просто подойти и воткнуть ему нож между ребер.

– Это избавило бы меня от лишних хлопот.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Примечанию