Хищные птицы - читать онлайн книгу. Автор: Уилбур Смит cтр.№ 139

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хищные птицы | Автор книги - Уилбур Смит

Cтраница 139
читать онлайн книги бесплатно

Но Хэл покачал головой.

– Я пока не готов объяснить это вам, но не падайте духом, парни. Я ведь обещал найти вам корабль, разве не так? – сказал он с уверенностью, которой не чувствовал.

Утром под предлогом рыбной ловли он увел Эболи и Большого Дэниела вверх по ручью к следующей заводи. Когда их уже не было видно из лагеря, они сели на каменистом берегу.

– Ясно, что, пока мы не сможем лучше вооружиться, мы заперты в этих горах, – заговорил Хэл. – И будем погибать так же медленно и уныло, как те люди Сабаха, что уже умерли. Мы должны найти порох для мушкетов.

– И где мы его найдем? – спросил Дэниел. – Что ты предлагаешь?

– Я подумывал о колонии, – ответил Хэл.

Двое мужчин недоверчиво уставились на него. Молчание нарушил Эболи.

– Ты хочешь вернуться на мыс Доброй Надежды? Но даже там ты не сможешь добыть порох! Или может быть, стащишь фунт-другой у зеленых мундиров на мосту или у какого-нибудь охотника компании, но этого слишком мало, чтобы отправляться в такое путешествие.

– Я хочу снова ворваться в замок, – сказал Хэл.

Мужчины невесело рассмеялись.

– Конечно, храбрости тебе хватает, капитан, – заметил Большой Дэниел. – Но это безумие.

Эболи с ним согласился и задумчиво заговорил низким голосом:

– Если бы я думал, что у нас есть хоть один шанс, я бы с радостью отправился туда даже один. Но подумай хорошенько, Гандвана, я ведь имею в виду не просто невозможность прорваться в арсенал замка. Пусть даже мы, предположим, сумеем это сделать. Допустим, что взорванный нами склад уже заново заполнен, что корабли привезли из Голландии порох. Предположим, мы сумеем удрать с каким-то его количеством. Но как мы донесем хотя бы один бочонок через равнину, когда за нами погонятся Шредер и его солдаты? На этот раз у нас не будет лошадей.

В глубине сердца Хэл и сам понимал, что это безумие, но он надеялся, что даже такое отчаянное и жалкое предложение может заставить их согласиться с другим планом.

Они снова долго молчали, потом Эболи заговорил:

– Ты говорил о плане найти корабль. Если ты нам расскажешь этот план, Гандвана, то, может быть, мы сможем помочь тебе осуществить его.

Оба выжидающе посмотрели на Хэла.

– Как вы думаете, где сейчас Буззард? – спросил он.

Эболи и Большой Дэниел откровенно изумились.

– Если мои молитвы услышаны, то он сейчас жарится в аду, – едко ответил Дэниел.

Хэл посмотрел на Эболи:

– А ты что думаешь, Эболи? Где бы ты искал Буззарда?

– Где-нибудь в одном из семи морей. Там, где он почуял золото или легкую добычу, как тот стервятник, именем которого его прозвали.

– Верно! – Хэл хлопнул его по плечу. – А где он мог почуять самый сильный запах золота? Почему, как ты думаешь, он купил на аукционе Джири и других черных моряков?

Эболи озадаченно уставился на него. А потом по его широкому темному лицу медленно расплылась улыбка.

– Слоновья лагуна! – воскликнул он.

Большой Дэниел громогласно захохотал:

– Он вынюхивает сокровища с тех голландских галеонов и думает, что наши чернокожие парни приведут его к нему!

– Но насколько мы далеко от Слоновьей лагуны? – спросил Эболи.

– По моим подсчетам, три сотни морских миль.

Грандиозность расстояния заставила мужчин умолкнуть.

– Путь неблизкий, – заметил Дэниел. – К тому же без пороха для самозащиты по пути или для схватки с Буззардом, если мы туда доберемся…

Эболи посмотрел на Хэла:

– И сколько времени займет такая дорога, Гандвана?

– Если мы сможем проходить добрых десять миль в день, в чем я сомневаюсь, то, пожалуй, чуть больше месяца.

– Но будет ли еще там Буззард, когда мы явимся, или он оставит поиски и уйдет? – вслух подумал Эболи.

– Ага… – пробормотал Дэниел. – А если он уйдет, что будет с нами? Мы там навсегда застрянем!

– А ты предпочитаешь застрять здесь, мастер Дэниел? Хочешь умереть от холода и голода в этих забытых богом горах, когда придет зима?

Они снова замолчали. Потом Эболи сказал:

– Я готов уйти хоть сейчас. У нас просто нет другого выхода.

– Но как же нога сэра Генри? Достаточно ли она окрепла?

– Дайте мне еще недельку, парни, и я буду бегать, как вы.

– А что нам делать, если Буззард все еще гнездится в Слоновьей лагуне? – Дэниела продолжали одолевать сомнения. – У него команда, сотня хорошо вооруженных головорезов, и, даже если мы все переживем такое путешествие, у нас будет всего дюжина людей с одними только саблями!

– Да какая разница! – рассмеялся Хэл. – Я видел, как ты и с худшими ситуациями справлялся. Есть порох или нет пороха, мы отправимся на поиски Буззарда. Ты с нами или нет, мастер Дэниел?

– Конечно я с вами, капитан, – обиделся Большой Дэниел. – С чего ты взял, что я откажусь?

В тот вечер, собрав мужчин у костра, Хэл объяснил свой план остальным. Закончив речь, он оглядел мрачные лица, по которым плясал отсвет пламени.

– Я не стану никого заставлять идти с нами. Эболи, Дэниел и я решили идти, но, если кто-то хочет остаться здесь, в горах, мы оставим вам половину оружия и даже половину того пороха, что у нас есть, и не подумаем о вас ничего плохого. Кто-нибудь хочет высказаться?

– Да, – сказала Сакиина, не отводя взгляда от еды, которую готовила. – Я пойду с тобой куда угодно.

– Храбро сказано, Принцесса, – усмехнулся Нед Тайлер. – Я тоже пойду.

– Конечно! – разом ответили другие матросы. – Мы пойдем с тобой.

Хэл благодарно кивнул им и посмотрел на Алтуду:

– У тебя женщина и ребенок, ты должен думать о них, Алтуда. Что скажешь?

Он видел тревогу на лице маленькой Зваанти, прижавшей к груди малыша. Ее темные глаза наполнились сомнением и предчувствием дурного. Алтуда поднял ее на ноги и увел куда-то в темноту.

Когда они ушли, Сабах сказал своим людям:

– Алтуда – наш вождь. Он увел нас из плена, и мы не можем бросить его и Зваанти одних в этой глуши, чтобы они погибали вместе с ребенком от холода и голода. Так что если Алтуда идет – то и мы идем, но если он остается, то мы останемся вместе с ним.

– Я восхищен твоей решительностью и твоей преданностью, Сабах, – кивнул Хэл.

Они молча ждали, слыша, как где-то в темноте всхлипывает от страха и нерешительности Зваанти. Потом, спустя долгое время, Алтуда привел жену обратно к костру, обнимая ее за плечи, и они сели на свои места в кругу.

– Зваанти боится, но не за себя, а за малыша, – заговорил Алтуда. – Но она понимает, что для нас лучше уйти с тобой, сэр Хэл. Мы идем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Примечанию