Снежная Золушка - читать онлайн книгу. Автор: Ева Никольская cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Снежная Золушка | Автор книги - Ева Никольская

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

— Белла! Ты чего тут стоишь? — Он схватил меня за руку и потянул за собой. — Дядя Иро приехал, пойдем скорее! Познакомитесь.

— Доброе утро, — пробормотала я, машинально сделав книксен, когда узрела высокого блондина с деревянными мечами в руках. Он был стройнее Арво и моложе. Парень, не мужчина. И этот самый парень, раздетый по пояс, во все глаза смотрел на пунцовую от смущения меня.

— Яркого солнышка, леди! — Иро отвесил мне поклон, поигрывая мышцами. Позер!

Он был хорошо сложен, хотя и не такой мощный и рельефный, как его старший родственник. В отличие от брата хозяин дома рубаху перед тренировкой не снял, и теперь она липла к телу, очерчивая его торс. Арво стоял, опираясь на большой деревянный щит, и чуть насмешливо смотрел на меня, а я молчала, не зная, что еще сказать.

Мебель в гостиной была сдвинута в сторону, елка и вовсе исчезла, что, наверное, правильно — праздник ведь закончился еще вчера, однако отсутствие нарядного дерева вызвало чувство сожаления. Подсознательно мне хотелось, чтобы зимнее волшебство длилась вечно. Ситуацию в очередной раз спас Олли: он с очень важным видом начал представлять меня дяде.

— Это моя Белла, — сообщил он, не задумываясь о фамилиях и титулах. Все просто и ясно: его Белла! — А это дядя Иро, — сказал малыш мне, указав на наследника младшей ветви рода Каури.

— Вы очаровательны, леди! — мурлыкнул молодой лис, который сейчас больше походил на льстивого кота. Подойдя к нам, он попытался взять меня за руку, чтобы… наверное, чтобы поцеловать или, может, пожать — не знаю, как у альдов принято демонстрировать свое восхищение женщине, но Олли, к нашему общему удивлению, заслонил меня собой и с нажимом на первое слово повторил:

— Моя Белла.

А мальчонка-то, оказывается, тот еще ревнивец! Правда, когда Арво ко мне прикасался, он реагировал совершенно нормально, дяде же дал понять, чтобы смотрел, но не трогал. Интересно почему? Неужели подумал, что Иро может меня от них увести? Наивный! Я же официально теперь его гувернантка. Значит, никуда в ближайшее время не денусь.

— Выспалась, Белочка? — спросил папа-лис, прислонив к стене свой щит. Я кивнула. — Тогда, полагаю, самое время для завтрака, — принял решение он.

— А! — воскликнул Иро в фальшивом возмущении. — То есть ей завтрак отрабатывать не придется, а мне…

— А тебе надо сначала помыться. Воняешь, братец, — фыркнул Арво, подтолкнув его в сторону бани. Надеюсь, не холодной. — Да и мне тоже… надо, — буркнул он. — Идите на кухню с Олли, чай пока согрейте. Мы скоро подойдем.

Они ушли, а мы остались. Впятером. Я, лисенок и три стихийных духа, ожидавшие распоряжений. Судя по всему, моих. Похоже, меня не только альды в семью приняли, но и элементали тоже.

— Чай так чай, — пожала плечами я, непонятно чему улыбаясь.

Через несколько часов смертельно опасный поединок, встреча с противным Ларго и мерзкой Ритвой, которая наверняка там тоже будет, а я радуюсь новому дню, как дурочка. С другой стороны, попереживать еще успею, зачем портить мрачным настроением такое прекрасное утро. Взяв Олиса за руку, пошла хлопотать на кухне. Леди или нет, какая разница? Мне ведь несложно на стол накрыть, главное, сообразить что. С этим, надеюсь, помогут Олли и стихийные духи.


Тем же днем…


Я не успела оглянуться, как пролетело утро. Теплое, домашнее, лучистое… с горьким привкусом тревоги, которая нарастала с каждым часом, отравляя такой чудесный зимний день. Арво говорил, что я напрасно беспокоюсь, Иро полностью поддерживал его, а у меня все равно сердце было не на месте. Особенно когда краем уха услышала, как лис просит младшего брата в случае чего позаботиться не только об Олисе, но и обо мне. Значит, уверенность, которую он демонстрировал, была не такой уж и полной.

На улице по-прежнему стояла прекрасная погода. Солнце ярко светило, было прохладно, но нехолодно, и все равно я мерзла. Не спасали от озноба ни теплые варежки с вязаной шапкой, которые непонятно где и когда успел раздобыть для меня Арво, ни пушистое манто и высокие сапожки, отороченные мехом. Платье на бой я надела черно-белое, как и советовала мачеха. Большую часть волос распустила и лишь на висках заплела две тонкие косички, закрепив их серебристыми жгутами, чудесным образом оказавшимися в моей комнате вместе с гребнем.

Хотя какое тут чудо? Спасибо моему персональному «волшебнику» с длинным лисьим хвостом. Кто бы знал, как сильно я желала ему победы! Только, кроме моральной поддержки, ничего дать не могла. Арена, где проходили поединки, являлась центральной частью амфитеатра, заполненного зрителями. Поглазеть на бой явилось не меньше народу, чем на празднование зимнего солнцестояния. Как и предупреждала Марго, все были нарядно одеты, бодры и веселы. Альды активно переговаривались, открыто делали ставки и с интересом поглядывали на родственников и друзей, пришедших поболеть за своего бойца.

Нас как почетных гостей усадили на деревянную скамью в первом ряду, откуда открывался отличный вид на расчищенную от снега и слегка присыпанную песком площадку. Довольно большую, круглую, с невысоким бордюром и крытым павильоном, примыкавшим к ней с одной стороны. Там, как мне вполголоса объяснил Иро, соперники готовились к поединку.

Вокруг арены, несмотря на дневное время суток, горели факелы. Огонь поднимался над большими каменными чашами, добавляя не только торжественности предстоящему сражению, но и мрачности. Зрители радовались, предвкушая интересное зрелище, а я нервно теребила браслет и мечтала о том, чтобы все поскорее закончилось. Естественно, хорошо! И желательно для обоих лисов.

Потому что через проход от нас на такой же скамье сидели родные Ларго. Две жены (бывшая и нынешняя, о чем тоже поведал мне словоохотливый Иро) и три маленькие дочки, по виду немногим младше Олиса. Лисички переживали за своего папу так же, как мы за Арво. Вторая супруга градоправителя была на сносях, нервничать ей вовсе противопоказано. Молоденькая совсем, бледная, дерганая… с платочком в руках, которым она постоянно промакивала слезившиеся глаза.

Первая жена Ларго ее поддерживала, успокаивала, что лично для меня было удивительно: редко, когда женщины, имевшие любовную связь с одним мужчиной, не ревнуют друг друга к нему, не соперничают, а, наоборот, дружат. Старшая альда что-то шептала младшей, бросая в нашу сторону хмурые взгляды, будто я, Иро и Олли были повинны в конфликте ее бывшего мужа с Арво.

Других обеспокоенных вокруг не наблюдалось. Народ галдел, шутил, посмеивался, собирая сплетни и угощаясь медовухой, лотки с которой установили вблизи амфитеатра ушлые торговцы. Для горожан этот поединок был отличным развлечением и поводом устроить еще один праздник. Для меня — испытанием, которое просто надо было пережить. Взять себя в руки, расслабиться и поболеть за Арво, обещавшего непременно намять бока заносчивому градоправителю, позарившемуся на Олиса.

Несмотря на второй брак и ожидание четвертого ребенка, сыновей у Ларго не было. Трех дочек-погодок умудрилась родить ему первая жена, и четвертая вот-вот появится на свет у второй. На сей счет меня тоже просветил Иро — отличный собеседник, прекрасно осведомленный обо всем, что творится в городе, и жуткий ловелас, который продолжал строить мне глазки, невзирая на недовольство Олли и предупреждение Арво, обещавшего врезать ему по-настоящему, если не прекратит меня смущать. Впрочем, сейчас мне было не до смущения: я неотрывно смотрела на арену в ожидании поединка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению