Гордость и преступление - читать онлайн книгу. Автор: Антон Леонтьев cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гордость и преступление | Автор книги - Антон Леонтьев

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

И вдруг заметила, что Питер напряжен — буквально натянутая стрела. Таким она его еще не видела: никогда.

Что накропал Фэллоу в этот раз? — произнесла она, так как не сомневалась, что плохое настроение мужа связано именно с этим.

Она попыталась открыть ноутбук, но муж решительно прикрыл его ладонью.

— Пит, я имею право знать, я, в конце концов, твоя жена…

— А я твой муж и король и говорю: нет!

Они вроде бы дурачились, борясь за право добраться до ноутбука, но Вика вдруг почувствовала, что муж применит силу к ней, беременной, на седьмом месяце, чтобы не позволить увидеть то, что опубликовала «Дейли кроникл» этой ночью.

А то, что опубликовала, Вика не сомневалась.

Раздался призывный стук в дверь, королевская чета Британии, прекратив драться, замерла, как застигнутые врасплох дети. Питер, кашлянув, осторожно произнес:

— Да?

Из-за двери послышался голос Тони:

— Ваше величество, к вам министр внутренних дел и еще несколько джентльменов. Они хотят видеть вас немедленно.

— Скажи, что мы будем через пять минут!

И, поцеловав Вику, подал ей халат.

— Полседьмого утра, так что вполне подойдет. Ты тоже их примешь.

— Но почему, Пит? — проронила Вика, и его королевское величество, затягивая халат поясом, ответил: — Фэллоу обвинил тебя в том, что ты отравила бабулю.

Всматриваясь в лица четырех неулыбчивых мужчин, представлявших разные спецслужбы Британии, и единственное лицо женщины, волевой энергичной блондинки, министра внутренних дел, которую прочили на место крайне слабого премьера, Вика, вслушиваясь в слова, поняла: все они были ей знакомы, а вот смысл сказанного ускользал…

Или она просто не хотела этого слышать?

Мадам министр сразу взяла быка за рога:

— Ваше величество, мы должны признать, что сведения, изложенные мистером Фэллоу в последнем выпуске «Дейли кроникл», лишь отчасти соответствуют действительности. Ваша бабушка, ее величество королева, и в этом самые лучшие эксперты королевства убеждены стопроцентно, в самом деле умерла от естественной остановки сердца, а не от воздействия токсина. Однако что странно: на прикроватном столике в ее спальне были обнаружены остатки минеральной воды с убойной дозой этого самого токсина, в организме ее величества, однако, не обнаруженного!

Она усмехнулась, и от этой усмешки Вике сделалось дурно.

А один из неулыбчивых мужчин добавил:

— Токсина, в бульварной прессе известного как «казачок». Причем на бокале отпечатки.

Чьи? — спросил надменно Питер, и министр внутренних дел недобро усмехнулась:

Вашей супруги, ее величества новой королевы!

И все пятеро уставились на Вику. Заметив, что на нее смотрит и Питер, Вика опустила взор и забормотала:

— Уверяю вас, что я не причастна…

Пит, пнув ногой столик, резко встал и арктическим тоном отчеканил:

— На что вы намекаете? На то, что моя жена намеревалась отравить ее величество королеву этим самым «казачком»? Это же абсурд!

«Вовсе не абсурд, если жена нового короля — русская шпионка», — подумала Вика.

Питер повысил голос:

— Тем более вы сами только что сказали, что бабуля умерла от естественных причин. В чем, собственно, тогда дело?

— Ваше величество, дело в отравленной воде на прикроватном столике ее величества королевы… Кто-то хотел ее отравить, это факт! Отравить «казачком»! И на бокале отпечатки пальцев только вашей супруги, новой королевы…

Питер усмехнулся, да так, что у Вики застыла в жилах кровь.

— Хотел, но не отравил. Бабуля умерла естественной смертью девяностотрехлетнего человека, пережившего накануне потрясение от того, что на ее глазах околела любимая последняя корги. Так что чьи отпечатки на бокале, значения не имеет. Бабуля же не была отравлена, вы сами это сказали. У вас есть еще вопросы, леди и джентльмены?

В салоне на пару мгновений воцарилось ледяное молчание.

— Наша предварительная токсикологическая экспертиза показала, что ее величество королеву намеревались отравить точно тем же токсином, каким в свое время отравили — и в этом нет ни малейших сомнений! — Анатолия Шквыря! — произнес другой неулыбчивый мужчина.

И Питер крайне холодно заявил:

— Крайне рад это узнать от вас. Благодарю за доверие. Однако прошу теперь оставить нас. Мне сказать больше нечего.

А мадам министр внутренних дел, вперив в Вику взор, с улыбкой проронила:

— Мэм, а вам?

Когда они ушли, Вика бурно разрыдалась:

— Поверь, я не собиралась отравлять бабулю и понятия не имею, как мои отпечатки оказались на бокале с отравой…

Пит, прижав ее к себе, коротко произнес:

— Я не верю, я знаю! Но на этот раз этот Фэллоу зашел слишком далеко!

Посмотрев на мужа, Вика произнесла:

Что ты намерен сделать?

Муж, явно приняв решение, сухо заметил:

— Ничего. Пока ничего. Однако у меня имеется план…

И, взглянув на часы, произнес:

— Так как мы уже встали и даже приняли первых посетителей, пора начинать наш первый королевский день.

Заголовок «Дейли кроникл» в их первый королевский день гласил: «Эксклюзив: королева была отравлена «казачком»! Ее убийца — Викки Коннаутская, наша новая королева и по совместительству — русская шпионка?»

Вика плохо помнила, чем занималась в этот самый первый королевский день, так как, почувствовав себя плохо, легла в кровать и, находясь в темном будуаре, слыша еле доносившиеся с улицы голоса, крики и смех, дрожала.

Ей было страшно, очень страшно.

А потом она вдруг вспомнила о своем поцелуе с Джеймсом и о том, что должна, нет, обязана сказать об этом Питеру.

Своему мужу. И своему королю.

Она хотела его дождаться, периодически засыпая и просыпаясь, но Питер все не шел. Уже давно стемнело, но его все не было.

Где же он?

Шон Фэллоу, завидев звонок с номера, который не определился, принял его, так как звонить мог только тот, кто входил в его ближайший круг.

— Это «Друг из Дворца», — донесся до него тихий, сдавленный голос, не мужской и не женский. — Не спрашивайте, откуда у меня ваш номер. Его при желании можно найти. А такое желание у меня наличествует. Мистер Фэллоу, разрешите выразить вам свое восхищение! Ваша статья об этой русской лицемерке, отравившей старую каргу, бесподобна. Однако даже она не является гарантией, что наш новый король Пит отречется. А если и отречется, то престол перейдет к бастарду этой русской отравительницы. А так как и вы, и я хотим, чтобы династия этих мерзавцев навсегда прекратила править Британией, то требуется поистине жуткий скандал, который раз и навсегда сметет эту жалкую семейку дегенератов с трона! И у меня имеется этот материал, который превзойдет все то, что вы получали от меня до сей поры. Вы хотите его получить, мистер Фэллоу?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию