Трущобы Севен-Дайлз - читать онлайн книгу. Автор: Энн Перри cтр.№ 84

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Трущобы Севен-Дайлз | Автор книги - Энн Перри

Cтраница 84
читать онлайн книги бесплатно

Наконец служителю удалось попасть в замочную скважину. Поворот ключа – и дверь в камеру распахнулась. Питт приготовился услышать душераздирающий вопль, ожидая, что на него вот-вот накинется сумасшедший. Вместо этого его взору предстали два соломенных матраса на полу. На одном, накинув на голову колючее серое одеяло, сидел, сгорбившись, мужчина с всклокоченными волосами и, судя по той части лица, что оставалась видна, небритый.

Увидев вошедших, лежавший на втором матрасе мужчина присел и испуганно замигал. Глаза его были полны страха и отчаяния, как будто он уже ничего не ожидал от жизни, кроме боли и страданий. Впрочем, взгляд его был вполне осмысленным, по крайней мере, в данный момент.

– Как ваше имя? – спросил Наррэуэй, выходя вперед и не давая служителю опередить его. Его вопрос был адресован сидящему мужчине. Голос его был тверд, но не резок, однако было понятно, что он требует ответа на свой вопрос.

– Мартин Гарви, – глухо ответил молодой мужчина. В его взгляде читались мольба и страх. Питту как будто полоснули ножом по сердцу.

Наррэуэй глубоко вздохнул, и когда заговорил снова, голос его слегка дрожал, хотя лицо по-прежнему сохраняло каменное выражение.

– И, насколько я понимаю, это ваш хозяин, Стивен Гаррик? – Он взмахом руки указал на сгорбленную фигуру на втором матрасе.

Гарви опасливо кивнул.

– Прошу вас, не делайте ему больно, – взмолился он. – У него нет злого умысла. Он не ведает, что творит. Он болен. Прошу вас…

– Я не собираюсь делать ему больно, – ответил Наррэуэй и судорожно втянул в себя воздух, как будто задыхался. – Я пришел, чтобы отвезти вас в другое… безопасное место.

– Вы не имеете права, сэр! – запротестовал служитель. – Мало того, что я впустил вас сюда…

Гневно сверкнув глазами, Наррэуэй повернулся к нему.

– Только попробуйте мне помешать! – прошипел он. – Если вы будете стоять на своем, я дождусь полиции, однако обещаю вам, вы пожалеете, если вынудите меня это сделать. Не стойте, как идиот, иначе вас тоже упекут сюда!

Угроза была явно надуманная, однако ее хватило, чтобы служитель затрясся, как осиновый лист.

– Нет, сэр! Клянусь, я честный гражданин. Я…

– Отлично, – перебил его Наррэуэй и повернулся к Питту. – Поднимите вон того и помогите ему выйти отсюда. – Он кивком указал на Гаррика. За все это время тот ни разу не пошевелился, как будто появление в камере посторонних людей прошло для него незамеченным.

Памятуя слова Наррэуэя о беспрекословном выполнении его приказов, Питт подошел к Гаррику.

– Позвольте, я помогу вам встать, сэр, – мягко произнес он, подражая интонации слуги, фигуры, Гаррику хорошо знакомой и привычной, не несшей в себе угрозу. – Вам следует подняться на ноги, – для пущей убедительности добавил он, просовывая руки ему под мышки. Обмякшее тело показалось ему тяжким грузом. – Прошу вас, сэр. Вставайте, – повторил он, напрягая спину.

Гаррик простонал, как будто любое движение доставляло ему мучения. Питт замер. А в следующий миг рядом с ним вырос Мартин Гарви и тоже согнулся над Гарриком.

– Позвольте, сэр, я вам помогу, – произнес он. – Нас выпускают отсюда! Вставайте. Вы должны постараться. Нас увезут в безопасное место!

Гаррик издал сдавленный стон, и его тело выгнулось дугой. Он вскинул руки и прикрыл лицо, как будто защищаясь от нападения. Питт не ожидал такой реакции, и та застала его врасплох. Потеряв равновесие, он неловко повалился на Гарви. Он едва ли не спиной чувствовал нетерпение Наррэуэя.

– Вставайте, мистер Стивен! – строго произнес Мартин. – Нам нужно уходить отсюда. Поторопитесь, сэр!

Похоже, его слова возымели воздействие. Хныча от страха, Гаррик, пошатываясь, поднялся на ноги. Сначала он покачнулся в одну сторону, затем в другую, однако, поддерживаемый Гарви и Питтом, вышел мимо Наррэуэя и служителя за дверь и, шаркая ногами и спотыкаясь, двинулся дальше по коридору.

Питт обернулся всего лишь раз, чтобы убедиться, что Наррэуэй идет за ними. Он увидел, как его начальник что-то написал на карточке и, вручив ее служителю, поспешил вслед за ними: в пустом коридоре его торопливые шаги уже гулко раздавались за их спинами.

Не то неся, не то таща Гаррика, который почти не помогал им, Питт и Гарви проделали путь ко входу в лечебницу. Несколько раз Питт останавливался, не зная, куда им сворачивать, налево или направо, однако шедший позади Наррэуэй властным шепотом направлял их в нужную сторону. Питт напряг слух, чтобы улавливать каждый звук. Услышав в какой-то момент, как где-то рядом закрылась дверь, он резко обернулся и едва не уронил Гаррика.

Наррэуэй рявкнул на него и ускорил шаг. Питт снова подхватил свою ношу. Наконец, обогнув последний поворот, они оказались в вестибюле больницы. Там дежурили два служителя. Питт почти остановился, но Гаррик ничего вокруг себя не замечал и своим весом потянул их дальше. Гарви ничего иного не оставалось, как двигаться вместе с ним дальше или же выпустить хозяина. Но тогда Гаррик рухнул бы на пол. Питт ускорил шаг и двинулся вперед вместе с ними.

Служители посмотрел в их сторону.

– Эй, куда это вы собрались? – крикнул один из них.

– Не останавливайтесь, – сквозь зубы процедил за спиной у Питта Наррэуэй, после чего повернулся к служителям.

Питт покрепче схватил Гаррика и, поддерживая под мышки, вытолкнул за дверь, затем вниз по ступеням крыльца прямо к поджидавшему их кебу. Слава богу, Наррэуэй сумел вырваться из лап служителей и тоже вышел наружу. Правда, Питт не знал, куда он их повезет.

Когда они приблизились к кебу, Гаррик внезапно остановился. Его била сильная дрожь. Он вытянул вперед руки, как будто защищался от нападения.

Гарви бережно, но крепко обнял его обеими руками за талию, и вместе с Питтом они подсадили его в кеб. Извозчик сидел, глядя перед собой, как будто происходящее за спиной его не касалось или же ему лучше этого не знать, если ему дорога его жизнь.

Питт обернулся, чтобы посмотреть, где Наррэуэй. Оказавшись внутри кеба, Гаррик принялся махать руками, выть и рыдать от ужаса. Питт сел с ним рядом, чтобы он не сбежал или в своем горячечном бреду не причинил вреда Гарви.

– Все хорошо, сэр, – попытался успокоить он Гаррика. – Вы в безопасности. Здесь никто не сделает вам больно. – С тем же успехом он мог говорить на иностранном языке.

Самообладание, похоже, изменило Гарви. В свете газовых фонарей было видно, что он бледен; в глазах читались паника и беспомощность. Если Наррэуэй не придет сию же минуту, они будут вынуждены ехать без него. Секунды бежали одна за одной.

– Поезжайте вокруг больницы и назад! – крикнул Питт кебмену. – Немедленно!

Кеб резко рванул с места, и всех троих откинуло назад, на спинку сиденья. Несколько мгновений Гаррик пребывал в растерянности, не зная, как ему реагировать. Прошу тебя, Всевышний, мысленно взмолился Питт, пусть, когда они снова окажутся перед фасадом больницы, Наррэуэй уже будет их ждать. А пока он судорожно соображал, куда, в случае, если Наррэуэя не будет, ему отвезти Гаррика. Единственным местом, которое пришло ему на ум, где он мог рассчитывать на помощь и на то, что история эта останется в секрете, был его собственный дом. Но что они с Шарлоттой смогут сделать с безумцем в белой горячке? Кстати, если на то пошло, то как там с душевным здоровьем Гарви?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию