Игрушка Верховного Мага - читать онлайн книгу. Автор: Светлана Волкова cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Игрушка Верховного Мага | Автор книги - Светлана Волкова

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

Охваченная ужасом, эрлитерия, неопытная в полете, рванула наутек по прямой сразу из "мертвой петли" и потеряла равновесие. Она снова рухнула вниз, и здесь, в материальном мире, неоткуда было взяться невидимой преграде, чтобы затормозить падение…

Ей чудом удалось выровнять крылья и спланировать прямо на грани туманной пелены. Коршун нагонял ее. Эрлитерию накрыла его тень. "Туман. Он не увидит меня в тумане". Она рисковала не заметить в тумане камни или опуститься слишком близко к земле, но враг снижался.


Эрлитерия спикировала и погрузилась в туман. Почти сразу же когти хищника сомкнулись на шелковистой грациозной шейке, но не спешили вонзиться в нежную плоть, раскромсать ее и сломать тонкие косточки. Коршун просто обхватил лапой шею жертвы и спокойно полетел над нею, управляя ее движением.

Он опускался ниже и ниже, вел эрлитерию к земле. Птица покорно следовала навязанной траектории: предчувствие агонии парализовало ее волю. Она ощутила снизу холодные капли росы и стебли травы, сверху — перья врага, не отпускавшего и не сжимавшего когти.

Рассудок отказывал ей, черные перья сливались в плотную сплошную ткань… ткань черного плаща. Когти разжались — нет, уже не когти, человеческие пальцы… Эрдан медленно убрал руку с шеи Лисии, распластавшейся на траве, и протянул ей эту руку, помогая подняться. Он улыбался.

— Ты умеешь красиво запороть урок, Лисия. Что случилось? Почему ты ринулась вниз, как топор, и впала в ступор, когда я пытался восстановить твою координацию? Мне казалось, ты хорошо перенесла высоту в псевдореальности. А твой глупый трюк с мертвой петлей должен научить тебя не повторять его снова. Неужели я ошибся и полет опасен для тебя?

Полет? Он издевается над ней? Или действительно не понял, что с ней произошло?

— Дело не в полете, а в вас. Я боюсь вас. То есть, моя птица боится. Мне было бы легче перекинуться одной.

— И снова наделать бед? Как я смогу следить за птицей, оставаясь человеком? А если ты опять сорвешься и пустишься навстречу настоящему хищнику? Ты не сможешь перекинуться обратно. Если мое обличье для тебя — проблема, тебе придется сталкиваться с ней лицом к лицу, пока ты не одолеешь ее. Тебе страшно, когда я рядом? Прекрасно — я все время буду рядом! Пусть тебе становится страшнее и страшнее, пока ты не начнешь больше бояться своего страха, чем меня. Это хороший урок.

Сперва Лисия слушала Эрдана с чувством вины и сожаления. Но к концу его речи в ней бурлила злость. Он же наслаждается ее беспомощностью! Она вдруг увидела свой полет со стороны. С каким удовольствием он зажал ее шею когтями! Урок, как бы не так! Ладно, сейчас она устроит ему урок!

— Простите, — процедила она сквозь зубы, намеренно избегая смиренно-покаянного тона — маг в два счета раскусил бы ее. Надо изобразить внутреннюю борьбу. — Я бы хотела попробовать еще раз. Если вы согласны заниматься с такой строптивой тупицей.

— Не вижу иного способа сделать из тебя послушную умницу.

— Я хотела бы сама произнести заклинание. Возможно, это поможет моей птице чувствовать себя более уверенно и независимо.

Маг взглянул на нее с удивлением, но без подозрения.

— Хорошо, попытайся. Самолюбивому ученику стоит чаще разрешать работать самостоятельно. Точнее, делать вид, будто работает самостоятельно.

Следующие секунды сохранились в памяти девушки в мутной пелене. Какое-то умопомрачение, непонятное замутнение застило ей разум.


Она послушно развела руки, готовя их к превращению в птичьи крылья. Сконцентрировалась на образе эрлитерии и приступила к заклинанию. На мгновение она увидела свой собственный клюв и удовлетворенный кивок Эрдана.

Убедившись, что у нее получается, маг перекинулся за долю секунды. В тот же момент Лисия прекратила превращение, подбежала к коршуну, вцепилась в черное крыло и со всей силой встряхнула птицу.

До сих пор она не могла понять, как коршун извернулся, чтобы клюнуть ее в грудь. Затем девушку швырнуло оземь ударной волной. Эрдан стоял на прежнем месте и сверху вниз смотрел на Лисию, изумленно озирающую кончики теплой шали. С них стекала струйка крови.

Он покачал головой.

— Увы, Лисия. У оборотничества есть одно неприятное последствие. В первые минуты — или секунды, в зависимости от опыта, он может не контролировать себя. Подчиняться слепо всем нелепым, инфантильным порывам, которые накрывают его. Ты совершила крайне глупый поступок. Таков твой откат от перевоплощения. Это было предсказуемо. Ты и раньше легко впадала в неоправданно резкие эмоции.

Лисия гневно скрипнула зубами. Неоправданно резкие, значит. Как она ненавидела эту его насмешливую манеру — смотреть на нее свысока, разговаривать свысока. Как с несмышленышем.

— А у вас, значит, отката нет? Вы такой мудрый и всемогущий, со всем давно справились?

Маг хохотнул невесело.

— Если бы. Поверь, меня тоже накрывает неслабо.

— Неужели? Ни за что не поверила бы. Выглядите вы как напыщенный самодовольный индюк. Может, это и есть ваш откат? Тогда мы с вами точно похожи — у вас тоже он постоянно случается и без перевоплощений!

Глаза Эрдана сверкнули. Похоже, маг и правда был на взводе. И Лисия дразнила быка красной тряпкой. В мгновение ока он оказался рядом с ней — так близко, что у нее перехватило дыхание.

— Хочешь знать, какой у меня откат? Я покажу, Лисия. Не представляешь, как бесовски тяжело мне его сдерживать. Нарываешься — я только рад!

Лисия дернулась назад. Эрдан схватил ее за руку жесткими пальцами — такими же, как когти коршуна, смыкавшиеся на шее эрлитерии.

— Хочешь играть с огнем, глупая девочка? — прошептал он почти на ухо ей. — Готовься принять последствия.

И тут случилось то, чего Лисия не могла помыслить даже в горячечном бреду, даже в самом извращенном ночном кошмаре. Эрдан привлек ее к себе вплотную, наклонился к ее лицу — и ей вдруг стало не хватать воздуха. Он душит меня?! — промелькнула мысль. Все-таки хочет избавиться?..

А потом она поняла. Он ее целовал. Яростно, исступленно, не давая вдохнуть.

Глава 34

Лисию словно захлестнуло мглой. Сгинули мысли, чувства; сгинула она сама. Слепая, непреодолимая стихия утягивала ее в бурный водоворот невероятных ощущений. Она даже не сопротивлялась — просто растворилась в этой темной стихии, поглотившей ее с головой.

Язык мужчины требовательно, властно врывался в ее рот. Руки стиснули ее плечи стальной хваткой. Вырваться, высвободиться никаких шансов.

Опомнившись, Лисия затрепыхалась. Попыталась оттолкнуть от себя Эрдана. Он мгновенно перехватил ее запястья, заломил ей руки за спину и зажал оба запястья одной своей ладонью, как клешней. Второй рукой еще крепче прижал к себе девушку.

И все это время его губы не отрывались от нее. Лишь напротив, целовали еще более жадно и настойчиво.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению