Побег от Гудини - читать онлайн книгу. Автор: Керри Манискалко cтр.№ 89

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Побег от Гудини | Автор книги - Керри Манискалко

Cтраница 89
читать онлайн книги бесплатно

Мефистофель рядом со мной переступил с ноги на ногу, но поднял руку, удерживая артистов от неосторожных движений. Я оглянулась на Цзяня и ножи, которые он не выпускал из рук. Стиснув зубы, он смотрел только на своего друга. Я не знала, замешан ли он, но у него был такой вид, словно его предали, из чего я заключила, что именно Андреас подарил ему этот жилет.

– Ты! – рявкнул Андреас Анише. – Медленно потуши факелы.

Глотательница огня расширенными глазами посмотрела на Мефистофеля.

– Не он теперь главный! Делай как я говорю или я его убью.

На этот раз Аниша не колебалась и, шагнув вперед, опустила факелы в ведро. Единственным звуком в салоне было шипение огня в воде. Кроме моего бешено бьющегося сердца.

– Ножи. Брось их со сцены, держа за лезвия. Живо!

Цзянь молча подчинился. Андреас стоял за спиной Томаса, настороженно наблюдая и держа гарроту на шее моего друга. Я хотела шагнуть к ним, но заставила себя уступить его требованию. Я должна сохранять спокойствие и думать. Либо я выручу Томаса, либо умру. Третьего не дано.

– Андреас, – медленно произнесла я, – пожалуйста, отпустите Томаса. Он не сделал ничего плохого.

– Мисс Уодсворт, сейчас мы начнем предсказывать будущее мистера Кресуэлла, – ответил Андреас. – Судьба сама выбирает. Некоторые верят в магическое зеркало. Оно покажет ему будущую невесту. Он верит в красоту настоящей, предопределенной судьбой любви. Как и я когда-то.

Я старалась, чтобы мой голос звучал ровно, старалась держать ситуацию под контролем. Краем глаз я видела, как пассажиры ерзают на своих местах, и понадеялась, что их движения не рассердят Андреаса. Костяшки его пальцев побелели.

– Будущее Томаса гораздо яснее без магического зеркала. Если вы его отпустите, мы сможем вам помочь. Уверена, у вас были очень веские причины на то, что вы сделали. Все, что вам нужно, – это отпустить Томаса, и мы все обсудим.

Он быстро и резко качнул головой.

– Боюсь, я не могу это сделать, мисс Уодсворт. Он хочет знать свою судьбу, и я ему в этом помогу.

Томас издал сдавленный звук, его пальцы беспомощно дергали путы на запястьях.

– Я уже знаю его судьбу, – умоляюще произнесла я. – Нас ждет счастливая жизнь в деревне. У него будет своя лаборатория, у меня своя. Мы… – Я сморгнула слезы, злясь на то, что позволила эмоциям взять верх. – Андреас… пожалуйста, остановитесь. Я… я люблю его.

– Нет. – Он вытянул руку. – Вы не достойны его, вы отказываетесь от его любви и крутитесь с нашим хозяином. Магическое зеркало покажет ему иную судьбу, лишенную боли. Сядьте и смотрите представление, я настаиваю.

– Андреас, довольно. – Мефистофель вышел и стал рядом со мной. Я отчетливо видела панику на его лице, хотя голос звучал со знакомой властностью. – Убери гарроту. Капитан и его люди идут сюда. Обеденный салон заперт, бежать некуда. Команда караулит снаружи – мы поставили их на всякий случай.

– Бежать? – фыркнул Андреас, крепче затягивая шнур. Если он дернет сильнее, Томас умрет. Я стиснула кулаки. – Я никогда не думал, что сбегу после этого, хозяин.

Томас, у которого начали синеть губы, попытался встать, и Андреас толкнул его обратно, сверкнув глазами, словно мог сразиться сразу со всеми нами и победить. Я бросилась вперед, но Мефистофель, схватив меня за юбки, удержал на месте и, возможно, спас Томасу жизнь.

– У вас у всех есть выбор, – сказал Андреас. – Либо держаться учтиво и с достоинством, либо все будет гораздо хуже и болезненней.

– Где Лиза? – спросила я, надеясь его отвлечь. – Она еще жива?

Он обратил на меня непроницаемо-холодный взгляд.

– Пока что.

Не очень утешительно, но это лучше, чем если бы она была мертва.

Он опять переключил внимание на гарроту, затягивая ее чуть туже. Томас захрипел, и я чуть с ума не сошла.

– Я знаю, что вы убили тех женщин, – прокричала я, не обращая внимание на ахи зрителей. Я о них почти забыла. – Месть, правильно? Вы говорили, Лизель продавала розы. Лорд Креншо сделал ей комплимент, а леди Креншо обвинила в воровстве. Всего лишь из ревности, ничего более.

Простая история о разбитой любви обернулась смертоносным кошмаром.

– Креншо. Прескотты. Они сообща бросили Лизель в тюрьму, так?

Я закрыла глаза. Внезапно в мою голову ворвался новый образ. Я почувствовала себя Томасом Кресуэллом, в очередной раз попавшим в разум убийцы. Перед мысленным взором я увидела девушку с милой улыбкой и добрыми глазами. Девушку, которая была бедна, но довольна своей простой жизнью. Девушку, которая пленила сердце молодого человека, стоявшего перед нами.

– Лорд Креншо заставил арестовать вашу невесту? – спросила я, осмелившись подойти на шаг.

Андреас не ответил.

– Мистер Прескотт, главный магистратский судья, вынес ей приговор без справедливого разбирательства. – Я покачала головой. – Условия в тюрьмах чудовищные. Ваша невеста там заболела. Чем-то, что лечится, но доктор Арден отказался ухаживать за ней в работном доме.

– Все началось с той ужасной женщины. – Андреас так сильно стиснул зубы, что рычал. – Она написала признание перед тем, как выпить яд, который я ей предложил. Сказала, что не может жить после того, что случилось с ее дочерью. Она переплатила за цветы, хотя Лизель отказывалась.

От него веяло холодом сильнее, чем от зимнего моря, плещущего в борта корабля.

– Муж стал расспрашивать ее о пропавших деньгах, и она заявила, что, должно быть, их обворовала цветочница. Та самая, с забавным акцентом. Леди Креншо знала, как отреагирует ее супруг – очевидно, ему было не впервой бросать людей в тюрьму.

Андреас бросил на меня яростный взгляд, слегка ослабив хватку.

– Они ее убили. Все они. – У него задергалась мышца на челюсти. – Они отобрали у меня любимую, поэтому взамен я взял у них тех, кого любили они. Око за око. Я не остановлюсь, пока они не испили до дна чашу отчаяния, которую я осушил в эти последние месяцы.

Аристократическая семья. Доктор. Магистратский судья. Шестерка бубен. Туз пик. Пятерка червей. Туз треф. Это их роли. Семерка Мечей, Звезда – наказание за преступления. История ревности, любви, потери, предательства и мести.

Он крепче затянул гарроту на шее Томаса, и, клянусь, мне почудилось, что я сама задыхаюсь. Мой мир был на грани уничтожения.

– Каждый из них убил ее. У всех них руки в грязи, в крови. В этом вашем бизнесе у всех грязные руки, правда, босс? Вы учили меня этому. Даже вы предали меня. В тот день вы послали меня за цветами. Если бы не вы, я бы не встретил Лизель и она до сих пор жила бы в Баварии. Проклятый карнавал нужно спалить. А после этого путешествия? После этого не думаю, что даже вы, Мефистофель, сможете оправиться. Хотя я благодарен вам за деньги, без них ничего бы не получилось.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию