Ярко-голубые глаза Дэйзи вспыхнули:
– Не вся.
Чарити поперхнулась. Что она имеет в виду? Погибших жену и дочь Далтона? Или то, что они здесь фактически живут одной ненормальной семьей?
– Я тоже могу ухаживать за садом. – Дэйзи тряхнула длинными волосами. – Ну, то есть за твоим садом.
– Я рада, что ты живешь здесь, Дэйзи. Но еще я знаю, что ты готова позвонить маме. Ты скучаешь по ней. – Несколько раз Чарити наблюдала, как девушка снимала трубку домашнего телефона, делала глубокий вдох, потом вешала трубку на место и уходила.
– Я пыталась… – Дэйзи нерешительно опустила плечи. – Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня, да?
Чарити понимала, как она нервничает. Так легко все испортить! Однако в глубине сердца вспыхнул огонек надежды. Дэйзи молодец, и у нее все получится.
Юные глаза девушки зажглись решимостью.
– Пойдем в беседку, я позвоню оттуда. Со своего любимого места.
* * *
Далтон видел, как Чарити с Дэйзи вышли из дома и устроились в беседке неподалеку. Дэйзи, неестественно выпрямив спину, держала в руке телефон Чарити. Должно быть, решилась позвонить матери.
Поскольку Далтона не звали, он продолжил вырывать сорняки вблизи ивы и едва не выдрал с корнем крошечный побег.
– А, ты не сорняк… И в тени тебе не выжить.
Далтон пошел за свободным горшком, оглядываясь в сторону беседки. Дэйзи запала ему в сердце, и Далтон понимал, как нелегко девушке отважиться на этот звонок. Он аккуратно вытащил из земли маленькую иву и посадил в горшок. Затем решил заняться удобрениями и не торопясь направился к разбрызгивателю, не упуская женщин из поля зрения.
Дэйзи жестом поманила его к себе, и Далтон с радостью подошел.
– Мне нужна твоя моральная поддержка. – Девушка натянуто улыбнулась. Ветер ворошил ее светлые волосы; одной рукой она придерживала их, другой держала телефон и набирала номер.
Далтон остановился на дорожке рядом с беседкой. Судя по всему, разговор пошел не так, как они надеялись.
– Да, мама. Я знаю, прошел целый год. Прости. Я должна была позвонить раньше. Я во Флориде. – Дэйзи закусила губу.
Далтон слышал голос в трубке, но из-за ветра не мог разобрать слова. Чарити сидела как на иголках и хмурила брови.
– Нет. Мама, я понимаю, как ты переживала. Я хочу… я хочу все исправить. Ты могла бы приехать? И мы поговорим. Я живу здесь у…
Чарити умоляюще посмотрела на Далтона. Он подошел ближе.
– Нет. Я знаю, что билет стоит дорого. Но хозяйка дома, где я живу, обещала оплатить дорогу. Если мы все обсудим…
Далтон сначала расстроился, затем разозлился. Он сцепил зубы и сжал кулаки, чтобы не выхватить у Дэйзи трубку и не высказать этой женщине все, что она заслужила. Если он правильно понял, мать даже не поинтересовалась, что происходит с дочерью и как она себя чувствует.
– Конечно, ты работаешь. Но всего на несколько дней… И если ты захочешь, я вернусь домой. Мы полетим назад вместе.
Дэйзи прикрыла глаза.
– Да, мне уже восемнадцать. – В этот миг что-то изменилось. Девушка словно окаменела. Взгляд из умоляющего превратился в ледяной. – Нет. Билет для твоего Бада мы не пришлем. Мама, ты правда до сих пор живешь с этим лузером?
В трубке раздался щелчок – все его услышали. Мать захлопнула дверь перед дочерью, которой когда-то дала жизнь. Дэйзи застыла как изваяние и медленно опустила телефон.
На веранде обозначилось какое-то движение, Далтон повернул голову и увидел, как Гарольд передал удочку Луизе и направился к ним в беседку.
Дейзи опустила голову и заплакала; Чарити гладила девушку по плечам.
Далтон многозначительно взглянул на Гарольда. Тот сразу догадался, что кроме него сейчас никто не способен сказать ни слова.
– А мы наловили рыбы на ужин. – Старик приставил ладонь ко лбу и посмотрел вдаль, изучая безбрежный простор океана. – Нет на свете лучшего места, чем остров у южного побережья Флориды. Пляж, закаты… Я уже говорил Луизе, как нам всем повезло жить здесь. И как хорошо, что мы друг у друга есть. Пусть мы не все родные по крови, тем не менее мы семья.
Чарити благодарно улыбнулась. Дэйзи с усилием подняла голову и встретилась с ним глазами. Гарольд подмигнул и указал на девушку скрюченным пальцем.
– Семья, девочка, это люди, которые всегда тебя поддержат. И в радости, и в горе. И конечно, настоящую семью никто и ничто не отнимет. Даже ураган. – Он коснулся своей шляпы, в которой ходил рыбачить, и зашагал было обратно к дому, однако остановился и добавил: – На ужин акулье мясо. Через полчаса будет на гриле.
Все трое посмотрели ему вслед.
– Она меня не любит, – пробормотала Дэйзи.
Чарити, не в силах больше сдерживать чувств, схватила и сжала руку Дэйзи.
– Тебя любим мы. – Она приложила руку девушки к своему сердцу. – Этот дом будет твоим столько, сколько тебе надо. Я не хочу, чтобы ты уезжала; на самом деле я даже пожалела, что уговорила тебя позвонить. Дэйзи, я кошмарно испугалась за тебя, когда ты убежала в шторм. Никогда ничего подобного не испытывала. Пожалуйста, останься. Хотя бы на время, пока не решишь, что делать дальше. Мы можем послать запрос в твою школу, ты сдашь экзамены, получишь аттестат, а потом подумаем насчет колледжа.
В потухших глазах Дэйзи промелькнула искорка.
– Никогда и не мечтала, что смогу поступить в колледж.
С губ Чарити сорвался то ли вздох облегчения, то ли смех.
– Ты сможешь! – У нее выступили слезы. – Решай, кем хочешь стать. Я уверена, у тебя получится.
Дэйзи улыбнулась, но тут же на смену едва обретенной надежде пришло недоверие. Далтон прекрасно это понимал. У него самого год назад земля ушла из-под ног. Он опустился на колени рядом с девушкой и посмотрел ей в глаза.
– Я понимаю, ты разочарована в людях. Но даю слово, мы сделаем все, чтобы помочь тебе с колледжем, если захочешь.
Подбородок Дэйзи дрожал так, что заскрипели зубы; девушка с трудом сдерживала рыдания.
– Ты вернешься домой в Джексонвилл, и что тогда?
Далтон нахмурился, не понимая, почему его возвращение в Джексонвилл стало предметом обсуждения.
– Пока я не строю никаких планов. По меньшей мере два месяца пробуду здесь. А когда задумаюсь о возвращении, ты первая об этом узнаешь. Клянусь.
Дэйзи выдержала его взгляд.
– Мне страшно довериться кому-то.
Чарити не выпускала ладонь Дэйзи.
– Да. Но жить без доверия намного страшнее.
– Вот что, девочки, – сказал Далтон, желая разрядить обстановку. – Пойдемте я покажу вам новые растения, которые мы разместим перед фасадом.