Сад надежды - читать онлайн книгу. Автор: Хизер Берч cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сад надежды | Автор книги - Хизер Берч

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

– Блюдо для леденцов. – Она произнесла эти слова и будто заснула на ходу. Лишилась и голоса, и зрения, и только руки сцепились в замок, удерживая сумочку. – Я… – Наступила тишина.

– Мэм?

Миссис Горбен пришла в себя.

– Я ужасно одинока, дорогая моя. – Она преподнесла сей факт сухим, деловым тоном. Чарити могла бы в этом усомниться, если бы не потерянный взгляд минутой раньше. – Мой муж прикован к постели, в доме слишком тихо. А я хочу блюдо для леденцов. Большое, как на Хэллоуин, когда кругом много детей и всем весело. Я ведь прошу не слишком много?

Блюдо для леденцов, это понятно, но при чем тут одиночество?

– Я люблю сидеть на веранде после обеда, а мимо дети идут из школы. На автобус идут. Остановка рядом с вашим домом. На прошлой неделе одна мамочка зашла ко мне переждать дождь. А у меня блюдо для леденцов слишком маленькое. Как вы считаете, это хорошо – угощать леденцами прохожих?

Сердце Чарити забилось сильнее.

– По-моему, просто чудесно. – Она уже настраивалась сделать самое прекрасное блюдо, достойное этой доброй женщины. – Работа займет две недели.

– Так долго?

– К сожалению. Нужно сделать заготовку, высушить, зачистить, потом покрыть глазурью и обжечь. Я постараюсь выполнить ваш заказ как можно быстрее. Вы согласны?

Холодные пальцы обхватили руку Чарити.

– Спасибо. Я зайду через две недели.

Чарити посмотрела ей вслед, затем помчалась наверх и быстро переоделась. Она даже слегка накрасилась, потому что ей предстояло провести вечер в компании сногсшибательной Эмили Радд и ее друзей. Двойное свидание. По идее ничего неприятного. Но Чарити было неприятно.

Предстояло свидание вслепую. Чарити достала легкий свитерок из пакета от «Уайт хаус блэк маркет» и полезла в шкаф искать обувь. Ни один стилист из бутиков Нью-Йорка, где она прожила большую часть жизни, не носился с ней так, как Брэндон из небольшого магазинчика на острове, куда она заскочила несколько дней назад. Брэндон – «зовите меня Брэн!» – водил Чарити по торговому залу и подбирал для нее вещи, не переставая твердить: «У вас такая энергетика!» Шестьсот тридцать один доллар – и она была полностью экипирована, да еще и получила в придачу купон на скидку. Все понравилось, и все подходило к ее энергетике. Брэндон вручил ей свою визитку и добавил, что ему по душе быть персональным консультантом, можно звонить в любое время.

Когда Чарити неслась вниз по лестнице, прыгая через две ступеньки, вновь раздался стук в дверь. Она замерла, взявшись рукой за голову медведя у основания лестницы. Задняя дверь. Почему-то это вызвало у нее улыбку. Только Далтон приходил к ней со стороны сада.

– Заходи! – прокричала она, размахивая черными босоножками. В другой руке была пустая кожаная сумочка, меньше, чем у Эмили, но стильная и подходящая к ее энергетике. Безусловно, даже киношная чудо-женщина позавидовала бы такому щиту.

Далтон вытирал лицо полотенцем. Он несколько часов усердно трудился в саду, и от него пахло потом. Чарити остановилась напротив кухни, Далтон разглядел ее из-под полотенца. Он не сказал ни слова, но ярко-голубые глаза расширились.

Ей вдруг стало жарко. Щупальца страха поднялись к лицу и заставили покраснеть.

– Что такое? – просипела она. Уж если Далтон, которого она знала, пялится на нее как на инопланетянку, то будущий кавалер может и вовсе сбежать.

Далтон сглотнул, закрыл рот и перевел взгляд на ее босые ноги.

– Я еще не видел тебя такой нарядной.

Чарити попыталась сосредоточиться на его словах. Вроде не шокирован. Она нагнулась и поставила босоножки на прохладный мраморный пол. Теперь бы еще всунуть в них ноги.

– Иду на встречу с Эмили Радд.

Далтон медленно приподнял брови и заулыбался.

Чарити обиженно встрепенулась.

– Ничего подобного! Двойное свидание. Она подыскала мне пару. – Чарити взялась грызть ноготь. – У меня с общением… не очень.

Далтон подошел ближе, взял ее руку и начал рассматривать пальцы.

– Смотри маникюр не испорти.

У нее под ногтями осталась глина.

Далтон подвел Чарити к раковине, включил воду, проверил температуру и начал отмывать грязь. Из помещения словно выкачали кислород. Чарити отвела глаза, стараясь не видеть этой картины – раковина, струя прохладной воды, руки Далтона, оттирающие ее пальцы… В оконном стекле отражалось его сосредоточенное лицо. Вот он потянулся за мылом, мышцы плеча напряглись. Прихватил щеточку для ногтей, которой Чарити почти не пользовалась, и как заправский профессионал принялся обрабатывать ее ногти.

– Я не слишком усердствую?

Их лица разделяла длинная прядь волос. Чарити попыталась разглядеть отражение Далтона, но оно расплывалось в тусклом свете.

– Нет. – Прохладные ручейки омывали ее ладони и запястья. Чарити сама наполнилась свежестью и словно ожила.

Когда Далтон показывал ей растения, которые приобрел для сада, при свете солнца от центра радужки его глаз разбегались зеленые лучи. На кухне, под светильником, краски смягчились, и глаза стали теплее. Они вызывали доверие. Исчезла разлитая в них печаль. А если не исчезла, то по крайней мере затаилась.

– Ты когда-нибудь расскажешь мне о своей жене?

Он моргнул, но не отвел взгляда.

– Может быть… Ну что, теперь вечер пройдет на ура. Твоему кавалеру не придется гадать, что у тебя под ногтями.

– Пожалуй, – постаралась улыбнуться Чарити.

Далтон выключил воду и протянул полотенце.

– Выглядишь что надо. А теперь сделай глубокий вдох… Приятно повеселиться!

Она сделала вдох и задержала дыхание, пока перед глазами не заплясали черные точки.

Далтон сменил тему:

– Я закончил работать с правой частью сада, осталось на дорожках кое-где плитку заменить. Перенес инструмент на веранду – не хочется тащить обратно в сарай, а ночью может дождь пойти. Ты не против, если я вечером еще кое-что туда занесу?

– Да пожалуйста, – пожала она плечами. Чарити привыкла, что Далтон проходит через веранду, когда ему надо. Он никогда не совал нос в гончарную мастерскую и сам варил кофе. Золото, а не человек! – Я не буду запирать дверь.

– Так нельзя, – нахмурился он.

Чарити бросила полотенце на стол.

– Ничего страшного. Я вообще частенько забываю веранду закрыть.

Далтон потер лоб.

– Об этом я и хотел с тобой поговорить.

Что-то было в его взгляде… что-то собственническое. Так ведут себя люди, которые привыкли все держать под контролем. Но это же Далтон, и пусть она знает его не очень хорошо, властные замашки явно не в его духе. Однако…

– Ты хотел со мной поговорить о моей незапертой веранде?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению