Дерзкий маг для принцессы - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Силаева cтр.№ 104

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дерзкий маг для принцессы | Автор книги - Ольга Силаева

Cтраница 104
читать онлайн книги бесплатно

И не поверила своим глазам, когда он мне подмигнул.

На следующий день была назначена коронация.

У нас с Гаем состоялся короткий разговор. Совсем быстрый: у новоиспеченного придворного мага было слишком много забот в такой важный день.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил он серьезно. — Ты отдала родовой дар. Если тебе вдруг начнет нездоровиться…

Я улыбнулась:

— Все в порядке, заботливый старший брат. Родовой дар ушел, и я по нему совершенно не скучаю. А вот по магии — очень. Буду возвращать ее всеми силами.

— Снова десятки часов упражнений? — с понимающим видом сказал Гай.

— Ну, я-то справлюсь быстрее. — Я не удержалась от ехидной ухмылки. — Все-таки второй раз. А вот Риану придется попотеть.

— Даже не будешь помогать ему через резонанс?

— Хм. Думаешь, нужно давать ему уроки?

Гай засмеялся:

— Что-то мне подсказывает, что ты будешь этим наслаждаться.

Мы подошли к окну. Внизу расстилался дворцовый сад, мирный и спокойный. Все-таки здорово вернуться домой.

— Мир с южанами, — задумчиво сказала я. — Храмов и жрецов точно больше не будет?

— Уж на этот счет можешь быть спокойна, — негромко проговорил Гай. — И на границе теперь все будет совсем по-другому.

— Кому теперь достанется герцогство Маркуса? — спросила я. — Ведь им нужен правитель с родовым даром.

— Малый Совет постановил, что старшая дочь маркиза Окхилла нам вполне подойдет. Она замужем, очень счастлива в браке, и ее супруг слывет разумным человеком. Разумеется, Малый Совет будет… оказывать им содействие.

— То есть фактически править вместо них.

Гай лишь улыбнулся. Интриган.

Я улыбнулась ему в ответ.

— А как Селена? Устроилась?

— Все хорошо, — кивнул Гай. — Две старшие фрейлины королевы Беатрис все еще ее помнят, и она их тоже. Они помогают принцессе освоиться. Кстати, твоя компаньонка, госпожа Трельенс, тоже вызвалась составить ей компанию.

— Геррена здесь?

— Вряд ли ты захочешь вспомнить с ней старые добрые времена, но да, она здесь. — Гай внимательно посмотрел на меня. — Хочешь остаться во дворце? Или вернуться в Фосбридж?

Я задумчиво покачала головой:

— Нет. Я хочу… хочу помогать тебе и Джереми. Не во дворце, но по всему королевству. Мне кажется, его величество не слишком утруждал себя обязанностями монарха, раз допустил заговор в Фосбридже, возвышение герцога Критта и много чего еще. Король должен знать обо всем. И ему стоит иметь при себе доверенных людей, готовых отправиться в нужное место по его приказу и восстановить закон и порядок.

— И у этих людей, я подозреваю, должна быть очень впечатляющая боевая магия, чтобы к ним прислушались?

— Безусловно, — согласилась я. — Жаль, что мы не знаем подходящих людей, правда? Ни одного.

— Ни одного, — серьезно согласился Гай. — Понятия не имею, где их взять.

Мы понимающе улыбнулись друг другу.

— Совершеннолетие Джереми через три года, — проронил Гай. — Он получит всю полноту власти, и чует мое сердце, вы мне очень понадобитесь, вы двое.

— Мы будем рядом, — кивнула я. — Но в ближайшие три года, как я понимаю, помощь при дворе тебе не нужна. Малый Совет со всем справится.

Я вдруг вспомнила.

— Кстати, — произнесла я. — Я понимаю, что порядки будут медленно меняться к лучшему. Но уже сейчас где-то какую-нибудь несчастную девушку принуждают к браку, и мне это очень не нравится. Я хочу, чтобы этого не было.

Гай кивнул:

— Я тоже. У тебя есть идеи?

— Пока нет, но… Может быть, издать указ, чтобы на имя каждого ребенка откладывалась отдельная сумма, чтобы у девушек к совершеннолетию были свои деньги? Сделать так, чтобы каждая могла подать жалобу и получить защиту?

— Подумай, — легко сказал Гай. — Обсудим эту тему на заседании Малого Совета. Представишь свою точку зрения, когда будешь готова.

— О, я буду готова очень, очень скоро, — пообещала я.

Гай улыбнулся:

— Я в тебе не сомневался.


Я надела желтое платье. Почти такое же, что было на мне в день нашей первой встречи с Гаем и Рианом, только куда более дорогое и изящное.

С легкой бриллиантовой тиарой. Джереми настоял, чтобы я приняла ее — вместе с длинными серьгами искуснейшей работы, колье и тончайшим браслетом. По-моему, Гай все-таки подслушал наш с Рианом разговор. И я об этом ни капельки не жалела.

Когда я оделась и вышла в гостиную, Риан хищно уставился на вырез моего декольте. Так же бесстыдно, как в нашу первую встречу.

— Сколько тебе понадобится времени, чтобы раздеться и снова одеться? — поинтересовался он. — Хочу провести… исследование. Могу даже засечь время.

— Кое-кто мне сказал, что платье для таких целей снимать не обязательно.

Риан вздохнул, тоскливо глядя на мою прическу:

— Да, но растреплем локоны, это как пить дать. Ладно, у нас будет время… позже.

Он с надеждой посмотрел на меня:

— Ведь будет?

Я показала ему язык:

— Посмотрим, господин Дейверс.

— Я буду настаивать, твое высочество.

Мы понимающе улыбнулись друг другу, и Риан предложил мне руку.

Зал сиял. Магические огни переливались золотом и серебром на люстрах, в зеркальном паркете отражались роскошные наряды, и жадные взгляды скрестились на мне и Риане, словно мы двое были королевской парой.

Помощник церемониймейстера быстро и незаметно провел нас к месту, которое мы должны были занять.

— Может быть, по-тихому подставим Джереми подножку и коронуемся сами? — шепотом предложил Риан. — Или пошалим в королевской опочивальне, пока он выслушивает скучные речи, а Гай прикидывает, сколько кинжалов ему ждать в спину на следующей неделе?

— Ни одного, — прошептала я в ответ. — Гай набрал серьезных помощников из боевых магов и офицеров королевской стражи, ты же сам видел. Опыта и хитрости им не занимать. Думаю, они быстро наведут тут порядок.

— Главное, чтобы нас заодно не замели под ковер, — проворчал Риан. — Может, сбежим в свадебное путешествие, пока они тут проводят генеральную уборку?

Я покосилась на него:

— Так хочешь обратно в Фосбридж?

Риан поперхнулся и замолчал.

Миг спустя заиграла торжественная музыка. Коронация началась.

Вышагивающие в парадных мундирах гвардейцы были великолепны. Я вскоре перестала следить за словами церемонии и вместо этого разглядывала сверкающую ажурную вязь хрустального льда, украшавшую зал. Совсем скоро я смогу создать такую же. Игра в снежки, ледяные горки и катки в разгар лета, диадемы с филигранью и ледяными узорами для прекрасных дам… было бы забавно, правда?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению