Молча пираты созерцали всё это, пока Олоннэ не проревел весёлым басом, отражающимся эхом от стен.
— Эй, паршивцы, хватит бездельничать! Давайте, грузите добро! Нам его ещё наружу тащить.
Пираты торопливо начали нагребать сокровища в припасённые специально для этого мешки...
* * *
Среди выбеленных временем костей в луже крови лежало иссохшее старческое тело. Лишь опытный взор мог бы определить, что несчастный ещё жив, но некому было сейчас глядеть на него, да и зачем?
Индеец осознавал, что умирает... Шок погасил боль, а смерть почему-то не очень торопилась, хотя и была близка. Смутно он слышал топот и весёлые возгласы выносящих сокровища пиратов, звяканье рассыпающегося золота и брань собиравших его растяп. Но перед взором его была лишь тьма — одна тьма и ничего больше...
Сейчас старый Канак не вспоминал ни свою долгую жизнь, ни жену, убитую во время набега соседнего племени майя на святилище — последнее святилище их народа, ни двух сыновей, чьи глаза он закрыл сам, не страшась поразившего их селение чёрного мора... Он думал о том, что всё-таки сделал, что хотел. Этот напыщенный глупец убил его, надеясь отвести старое проклятие: раз силы, призванные защитить это место, его не тронули, значит, думает, что так и есть!
Да, судя по всему те стражи, которых тут в давние года поставили последние ацтекские мудрецы, или ослабели, или оказались бессильны перед Распятым, или просто ушли... Во всяком случае, пирату они не помешали — да Канак на это не особо и рассчитывал. Да и чего ещё ждать, если всё волшебство его народа, когда он был в силе и славе, не смогло остановить горстку бледнолицых во главе с Малинцином?
Но вот только эта кровавая обезьяна не в силах понять того, что сказал бы ему любой знахарь и о чём, похоже, догадывался полукровка... Уже сам спуск в этот храм забытых богов неведомого народа — смертельная опасность для жизни и плоти; обретение сокровищ — неизбежная смерть.
«...Вы, кто жаждет заполучить ключ от сокровищ, вместо него отыщете лишь ключ в мир иной, и плоть ваша будет гнить, как и ваши души... — проносилось в гаснущем разуме Капака. — Я знал, что Железная Рука захочет избавиться от меня, как он запросто избавлялся от всех, кто ему не нужен! Я надеялся, что он убьёт меня поближе к древним потомкам истинных богов и я увижу их прежде чем бледнолицые собаки их осквернят... Это сокровище причинило нашему народу столько страданий! Предки ошиблись, оставив его на этом острове. Нужно было отдать его гачупинам — пусть бы белые убивали друг друга из-за него! Я исправил эту ошибку — жаль, поздно, слишком поздно! Это сокровище самого Миктлантекутли, которого белокожие называют Дьяволом, и я обрекаю его служить Дьяволу».
Полог тьмы перед взором старого Канака расступился — и из клубящейся мглы выдвинулось невероятное существо — как будто исполинский человек с невероятно широким и низким прямоугольным туловищем о шести ногах-тумбах. Нижняя половина головы его была человеческой, а вместо верхней извивался щупальцами огромный сине-зелёный осьминог. Над головой колыхалась, раскрыв пасть, огромная змея, росшая из спины чудовища...
Капак ещё пытался вспомнить — какой именно из богов, владычествовавших в Астлане, за ним явился, когда смерть погасила его рассудок...
* * *
...Тизер Дарби вздохнул и умолк. Повисла тишина...
— И что было дальше? — спросила наконец Беатрис.
— Ничего особенного... — облизнув сухие губы, произнёс старик. — На обратном нута нас потрепал сильный шквал, и открылась течь. Мы двинулись к Эспаньоле, чтобы найти убежище в какой-нибудь из безлюдных бухточек, да при входе посадили «Морского быка» на риф. Еле-еле дотянули до отмели.
На время ремонта мы стащили с корабля всё и свезли на берег сокровища. Свезли и спрятали понадёжнее. Кое-как отремонтировав «Морского Быка», мы уже собирались загрузить золото, но дозорные заметили приблизившийся галеон испанского казначейского флота.
Жадность Олоннэ взяла верх над благоразумием: он решил захватить и этот корабль.
Понимаете, братцы, было дело, как-то раз Олоннэ взял много добра, потеряв немало людей, и не полез на рожон, отпустив одного «испанца». А когда узнал, что судно это увезло три миллиона песо, он взъярился и дал страшную клятву, что никогда больше не позволит никакому галеону избежать его хватки.
Поэтому, оставив на берегу с дюжину матросов — включая Диего и меня, он отправился в погоню за «испанцем»... Мы видели, как он погиб: вечер, вспышка на горизонте, и пятнышко дыма. И всё.
Мы, уцелевшие, собрались на сходку и решили мирно поделить добычу. Но, видать, проклятие того дьявольского подземелья всё-таки помутило наш разум — и на следующее же утро Мэтт Гарт вместе с двумя дружками решил нас всех перерезать, пока мы спали. Да только не один он про такое думал...
В общем, к концу следующего дня в живых был лишь Диего — его тяжело ранило в руку и ногу, и я. Руки и ноги у меня были на месте, а вот глаза видели неважно: слишком туго забитый заряд мушкета разворотил затравку и плюнул огнём мне в лицо.
Мы кое-как выбрались из бухты на шлюпке, рассчитывая вернутся потом — но... Я попал в Город Потерянных Кораблей, а Диего так и прожил жалким калекой отведённый ему век... Я думал отлежаться тут и вернуться — да вот через год совсем ослеп... Зато я нашёл своё счастье — Джоанну, или Итциль, — он с любовью сжал руку индианки... Живу вот, плету корзины и верши для омаров и рыбы ... Даже кое-что из того золота, что я вывез из бухты, сохранилось — зачем оно тут?
Теперь — почему я согласился с вами говорить, и какова будет моя плата. Я стар, смерть моя недалёка, но у меня есть дети. Пятеро, — лица Тизера коснулась улыбка. — Все они вполне довольны жизнью в нашей мирной обители. Но старший — Ролло, мечтает увидеть Старый Свет и водить настоящие большие корабли. Я возьму себе одну тридцатую часть клада — для Ролло. Пусть он отправится в Париж, ибо там не особо обратят внимание на то, что он смуглее, чем я или вы, и увидит то, что я так и не увидел. Может быть, он выучится и станет большим человеком, хозяином флотилии торговых кораблей... И будет также опасаться пиратов, как и те негоцианты, которых я в своё время пощипал! — закончил он с усмешкой. — Вот моё условие, парни...
— Ну, — пробурчал Харвуд, по праву квартирмейстера занимавшийся дележом добычи, — тридцатая часть — это, конечно, немало, но ведь и куш хорош! Когда ты, мистер Дарби, будешь готов отплыть?
9
«Обручённый с удачей» осторожно двигался к суше. Команда стояла, готовая сбросить последние паруса и свернуть их на мачтах.
Джон Серебряный переводил взгляд с парусов на близкую землю и внимательно слушал выкрики лотового:
— Глубина двадцать!
— Верхняя точка прилива через час. — Питер оторвался от исписанной бумаги. — А вчера к тому же как раз было полнолуние. Корабль сможет пройти.