Проклятие на удачу - читать онлайн книгу. Автор: Валентина Савенко cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятие на удачу | Автор книги - Валентина Савенко

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

— А чего это ты сегодня такая веселая?

— Потому что я тут. А там их убивают.

— Кого?

— Моих друзей.

— И сколько самоубийц выдержали тебя? — хмыкнул, напрашиваясь на внеплановый душ, братец, благо на столике имелась кроме выпивки и закусок вода в графине.

— Побольше твоего. — Я плюхнулась в кресло.

Согласна провалиться сквозь него и даже сквозь братца, только бы снова оказаться рядом с Каем и Эмрисом.

— Двое, что ли? — Арвель неожиданно придвинул ко мне одну из тарелок, на которой лежали маленькие ароматные мясные рулеты, и протянул вилку: — Ешь, ты же голодная, наверное.

— Отравлено? — предположила я, не видя другого повода для щедрости.

Арвель закатил глаза.

— Выбирай, какой мне съесть?

— Противоядие принял? — догадалась я.

Сильф облокотился на столик:

— И как тебя два твоих друга терпят?

— Нормально терпят.

— А проклятие?

— А Эмрис как раз один из них.

Принц собирался съязвить в ответ, но тут снаружи донеслись голоса. Его облачная пакость наклонилась ко мне и буквально затолкала в кресло.

Хотела провалиться? Провалилась. Правда, не обратно, а сквозь кресло в пол, проскользнула внутри каменной кладки чуть вбок и вверх и… И вынырнула из стены аккурат за густой лианой, которая увивала балкон снизу доверху. Сидеть в толще камня было странно, однако выбраться обратно я не рискнула. Сквозь листья видела остановившуюся облачную колесницу. В ней сидели две светловолосые девушки (темнокрылая сильфида и человек) и статный мужчина. Последний как раз интересовался у Арвеля, не помешали ли они его беседе.

Сильф рассыпался в заверениях, что никакой беседы не было. Просто он, как посоветовал новый наставник, упражнялся в чтении стихов, дабы научиться говорить внятно и четко. Одна из девушек, сильфида, радостно заулыбалась. Ее спутница явно была старше и умнее (хотя выглядела очень юной). Она, видимо, неплохо знала Арвеля, а потому попросила принца прочитать что-нибудь.

Сильф охотно согласился, театрально поперхнулся, осип и, пробормотав извинения, сбежал в комнату. Сильфида дернулась следом, но ее остановила вторая гостья, заверив, что ее брат совершенно здоров. Девушка успокоилась, а ее спутница обменялась с мужчиной усталыми взглядами. Кем бы они ни были, поведение Арвеля их расстроило.

Гости улетели, и я решила вернуться к братцу. Обратно на балкон выплывала, по-другому не скажешь. Какая непростая, оказывается, у призраков жизнь! Прежде чем откуда-то выпрыгнуть со злобным и тоскливым воем, туда надо еще добраться. Понятно, почему призраки такие тонкие, стройные и прозрачные. Пока я выползала из мрамора на балконе, Арвель бурчал в спальне.

Из обрывков реплик я поняла, что мужчина и блондинка-человек его жутко раздражают, потому как при каждом удобном случае занимаются воспитанием принца и принцессы. Но, в отличие от Мэли, так звали темнокрылую сильфиду, сестру моего названого братца, внимание первого советника и его супруги Арвеля нервировало. А еще его злило, что лепреконы — да, советник и его жена были именно ими, зря я их к людям причислила! — не хотели одаривать его везением в таких нужных мелочах, как внимание фрейлины королевы. В общем, пара на колеснице сразу стала мне симпатична. Хотя то, что я повстречала сразу двух лепреконов, выглядело насмешкой судьбы. Печать, чтоб ей кактус поцеловать, они могли бы мне подправить. Но вот только зачем им это делать? Их любимому принцу куда выгоднее оставить все как есть. А потому не мечтаем попусту и ищем дальше.

Что касается везения… Да если бы не химеры, я бы братцу столько его отсыпала, что за ним бы все фрейлины бегали, включая старых и чопорных дам, способных одним взглядом довести до икоты самого бравого вояку! Но я пока не до конца уверена, что монстры не вынюхали мою силу. Я чудом сдержалась на площади, и Кай сказал, что моей вины нет, но вероятность, что охотник ошибся, все же имелась. Поэтому забываем о везении и…

Я замерла на пороге спальни. О… Моему названому братцу решили устроить преждевременную встречу с предками?

Некий индивид в черном кожаном наряде с заклепками (явно наемник), чью физиономию закрывала маска, пытался прирезать принца. Сильф, поваленный на пол, отбивался с остервенением, однако магией воспользоваться не мог из-за алой паутины, опутывающей его с ног до головы. Везение ему бы сейчас не помешало. Пальцы защипало, я стиснула кулаки — нельзя! — и поспешно бросилась обратно на балкон. Схватила графин со столика. Несколько быстрых шагов. Замах…

И ударом по ногам меня сбили на пол. Наемник замахнулся, я инстинктивно попыталась перехватить кинжал. Нападающего резко отбросило от меня — воздушный удар, которым я обзавелась благодаря принцу, протащил наемника через всю комнату и приложил о стену.

В дверь постучали, в спальню вплыл довольный Маэль. Улыбка сползла с лица фейри, как только он оценил двух борцов на полу. Раньше чем я успела открыть рот, меня затолкали под кровать и, бросив в оглушенного наемника заклинанием, начали распутывать принца.

Охрана появилась, когда Маэль дотронулся до первой нити. Наконец-то сработали охранные заклинания на покоях Арвеля.

Фейри под угуканье принца изложил свою версию случившегося, виртуозно общипав с букета подвигов Арвеля лишние листья, то есть меня.

Едва сильф вошел в спальню с графином в руках (решил попить перед сном), как на него накинули блокирующую магию сеть. Но перед этим принц успел-таки нанести один удар. В итоге наемник в отключке, Арвель в путах. Маэль пришел вовремя. Полежи принц подольше в магической паутине — несколько дней ни летать, ни колдовать не смог бы.

Итог. Наемник готов — он в распоряжении стражи. Правда, не факт, что в ближайшие часы придет в себя, ударил Арвель от души. Да и с памятью у нападавшего будут проблемы, Маэль, не разобравшись, добавил.

Лежа под кроватью, я поражалась фантазии фейри. Но сказать об этом ему не успела, время визита к братцу вышло, я провалилась сквозь пол, на этот раз окончательно.

ГЛАВА 6

Я настороженно вгляделась в силуэты, выдвинувшиеся из тени дерева: мужчина и большой кот, в темноте вспыхнули знакомые желтые глаза.

— Почему мы здесь, а не в гостевом домике? — Я вытащила из пенала веточку плетельницы, подаренную Эмрисом, подняла ее над головой. Лучше, чем ничего.

— Провели небольшой опыт над одной занимательной зверюшкой. Химера была не против, а вот обитатели станции очень удивились бы, если бы мы протащили мимо них к гостевым домам окутанную магией крысособаку. Поэтому мы тут, на свежем воздухе, — хитро прищурился Эмрис. — Выяснили любопытную вещь. Наш дорогой темный, это я не о тебе, Кай… Так вот, наш драгоценный злодей — тот еще затейник.

— Не сомневаюсь.

Кай зажег небольшой светляк, протянул мне руку, предлагая опереться, пока я не проверила, нет ли в ночных зарослях кого-нибудь, нами не замеченного. Спрятав плетельницу, я с благодарностью улыбнулась охотнику. И мы неторопливо двинулись в сторону станции.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению