Дерзкий, юный и мертвый - читать онлайн книгу. Автор: Джессика Феллоуз cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дерзкий, юный и мертвый | Автор книги - Джессика Феллоуз

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

От острой шпильки воздушный пузырь радости лопнул.

– Может, и тайком, – огрызнулся Гай.

– Ладно, – дипломатично согласилась Мэри. – В общем, не вижу причин, по которым мы не должны искать сбытчиков. Это же мужчины, верно?

Не желая показывать своего невежества (все-таки сержант Бингам рассказал удручающе мало), Гай на всякий случай кивнул.

– Причем те еще отбросы. Говорят, банда Элис Даймонд, «Сорок воровок», тесно связана с бандой «Слоны». Все они обитают где-то рядом.

– Да, я о них слышала. Вооружены до зубов и ездят на быстрых автомобилях. В прошлом году устроили погоню на Пикадилли и по всему Лондону, – восторженно выпалила Мэри. – Мчали не меньше пятидесяти миль в час! Я и не знала, что автомобили способны так разгоняться.

Гай посмотрел вдаль, словно припоминая ту погоню.

– Да, способны… Ну что, давай проверим магазины? – Он с улыбкой повернулся к Мэри и шепнул, взяв ее за руку: – Удачи нам!


Четыре часа и десяток магазинов спустя они едва передвигали ноги от усталости и разочарования. Стало ясно, что новая тактика результатов не приносит. Прятаться от других полицейских в штатском оказалось куда сложнее, чем искать воровок с их сбытчиками товара.

– Глупо как-то получается, – вздохнул Гай, пока они неловко топтались на месте, чтобы разминуться с парой переодетых коллег, идущих в противоположном направлении.

– Может, поискать кого-нибудь, кто расскажет нам еще что полезное? – предложила Мэри.

– О чем?

– Не знаю, о «Сорока воровках», о тех, кто торгует их товаром… кто даст хоть какую-то зацепку. А то пока у нас ничего нет.

Гай рад был слышать, что Мэри не сдается. Многие констебли видели в патрулировании отличную возможность улизнуть от лишней работы: знай гуляй себе по улицам да попивай горячий чай. А вот Мэри понимала, что это отличная возможность себя показать.

– Есть одно местечко, где можно попытать удачу и задать пару вопросов… – нерешительно заговорил он. – Это опасно, и я не уверен, что с нами захотят говорить. Хотя у меня есть одно секретное оружие.


– Сокс? – переспросила Мэри. Она присела, чтобы погладить черно-белого пса, тыкающегося носом ей в руки.

– Взял уже с именем, – пожал плечами Гай. – История долгая. Собаку я получил от…

Он не знал, есть ли смысл рассказывать историю появления у него дурашливого пса: тот раньше принадлежал дядюшке Луизы, но прежнему хозяину был не по нраву чересчур игривый нрав животного.

– Скажем так, мы с ним нашли друг друга.

– Вижу, – рассмеялась Мэри.

Сокс прыгал вокруг Гая, пачкая тому колени и подставляя голову для чесания.

– Раньше Сокс жил у одного бандита; допускаю, что кое-кто из его бывшей братии мог бы с нами пообщаться, если увидит пса. Вдруг они знают про сбытчиков или о том, где их искать.

– Стоит попробовать.

– Ты точно хочешь пойти со мной? Уже поздно, ты можешь вернуться домой.

– И глядеть на пустые стены, прихлебывая суп? Нет уж, спасибо! – ужаснулась Мэри. – Лучше займусь чем-нибудь полезным.

Гай жил в Хаммерсмите, с родителями. Они взяли пса и на автобусе добрались до Челси и паба на самой окраине Пибоди-эстейт – родного квартала Луизы Кэннон.

– Итак, мы всего лишь проходили мимо и решили по дороге выпить пива, помнишь? – повторил Гай у самой двери «Скрещенных ключей».

– Да, не волнуйся. Я и прежде бывала в пабах.

Гай толкнул дверь, и Сокс вбежал первым, жадно принюхиваясь к густым запахам внутри. К счастью, был вечер пятницы, и в пабе собралось немало народу, решившего облегчить полученные сегодня конверты с жалованьем. Или потратить краденые деньги, подумал про себя Гай. Воздух казался густым от дыма и едкого запаха немытых тел. Барная стойка была заставлена полупустыми стаканами, а вокруг, как пальцы в тесном ботинке, сгрудились мужчины. Впрочем, туда можно было втиснуться, а еще практически у каждого стола стояли пустые табуреты, но Гай заметил в самом углу свободный столик и кивком указал на него Мэри. Других женщин, не считая подавальщицы, здесь не было.

– Имбирного пива? – спросил он, и Мэри кивнула.

Гай вежливо протолкался к барной стойке; мужчины вокруг недовольно рыкнули, – мало того что чужак, так еще в очках и с чистыми волосами. Он храбро встретил взгляды и заказал выпивку. Сокс куда-то запропастился.

Вернувшись за столик, Гай сел и протянул Мэри стакан.

– Где Сокс?

– Там. – Она махнула рукой. – Похоже, встретил приятеля.

Гай оглянулся и увидел старика; тот гладил пса, мечтательно глядевшего на его карманы. Помедлив, старик вытащил какое-то лакомство и со смехом протянул собаке. Потом заметил взгляд Гая и указал на Сокса.

– Ваш?

Гай кивнул, а старик, к удивлению, встал и подошел к ним. Лет восьмидесяти, с белоснежной поредевшей шевелюрой и в заношенной, но вполне чистой рубашке, взглядом он напомнил Гаю гориллу: глаза у него были такими же глубокими и яркими. Старик нашел себе табурет, поставил к ним за стол и, отсалютовав стаканом, сел.

– Я так понимаю, вы из приятелей Стивена, – сказал он.

Мэри едва удержалась от удивленного восклицания, когда Гай кивнул:

– Да, было дело…

– Мне всегда нравилась его псина. Я Джим, кстати.

– Берти, – быстро представился Гай. – А это Мэй.

– Рад знакомству, Мэй. – Джим приподнял воображаемую шляпу. – Так что со Стивом-то? Пропал вдруг, ничего о нем не слыхать…

– Ушел в армию, – ответил Гай, надолго припав к бокалу, чтобы унять расшалившиеся нервы. – Может, за границу куда отправили.

– Сбежал небось от кредиторов, – усмехнулся Джим.

Гай вздохнул и огляделся, словно проверяя, не подслушивает ли кто. Джим подался вперед.

– По крайней мере, это официальная версия.

– А есть неофициальная?

– Перебрался на юг. Ушел к «Слонам».

Джим присвистнул сквозь зубы.

– Вот так да. Крепко он влип, раз с ними спутался.

Гай толкнул Мэри локтем.

– Мэй вот подумывает, не податься ли и ей к «Сорока воровкам».

– К девчонкам этим? Толковые девки, да. Только не думаю, что чужачку примут. Среди них, кажись, надо родиться.

– Я там и родилась, – сказала Мэри, изрядно удивив Гая неожиданно сочным южным говором.

– А, к родне решила вернуться?

– Ага, – подтвердила она.

– Я слышал, в Лондоне они больше не работают, – протянул Джим. – Жарковато стало, когда полиция села на хвост.

– А где же тогда их искать? – поспешно спросил Гай.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию