Блэкаут - читать онлайн книгу. Автор: Марк Эльсберг cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Блэкаут | Автор книги - Марк Эльсберг

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

Так они добрались до вокзала. Обошли его кругом. На крытой платформе десятки людей кутались в одеяла или спальные мешки. Проходы к путям и главный зал были перекрыты решетками, возле которых тоже теснились спящие люди.

Шеннон и Манцано стали искать себе место. По крайней мере здесь они могли укрыться от ветра и снега. Поиски заняли время, поскольку от многих незанятых мест пахло мочой. Но в конце концов они подыскали свободный угол. Пьеро сел и привалился к стене.

– Прислонись ко мне, – велел он Лорен. – Так будет теплее.

Она устроилась между его коленями, прижалась спиной к груди, спрятала руки под мышками и подтянула ноги. Манцано обхватил ее руками. Шеннон чувствовала его теплое дыхание, постепенно ощутила через одежду тепло его тела.

– Так хоть не замерзнем, – прошептал Пьеро.

Лорен повернулась, хотела посмотреть, как он.

Манцано запрокинул голову и закрыл глаза. Его грудь мерно вздымалась и опускалась, руки обмякли. Шеннон осторожно подтянула их к себе, примостила голову ему на грудь и смотрела, как редкие снежинки падают сквозь темнеющий купол, пока сама не провалилась в сон.

День 9 – воскресенье
Блэкаут

Гаага


Боллар разделил остатки хлеба на восемь кусков: четыре толстых и четыре совсем тоненьких. Необходимо было срочно пополнить припасы. В доме почти не осталось еды. Погруженный в мысли, он не сразу осознал, что рассеянно смотрит в окно, хотя никогда такого за собой не замечал. Лужайка в небольшом саду зеленела даже зимой. Кусты облетели, как и живая изгородь, отделяющая соседский участок. На террасе соседнего дома сидел человек. Наверное, Люк. Он сидел неподвижно, протянув руку в сторону лужайки. Теперь Франсуа заметил в нескольких метрах кошку, которая медленно приближалась к человеку. По всей видимости, он чем-то ее подманивал. Кошка подняла хвост и двинулась быстрее, подошла к Люку, обнюхала его пальцы. Молниеносным движением сосед схватил ее за шею и ударил чем-то по голове. Только теперь Боллар увидел в другой его руке молоток. Люк поднялся с окровавленным молотком в одной руке и обмякшим, безжизненным телом кошки – в другой.

Франсуа осторожно отложил нож, которым нареза́л хлеб.

Дети выбежали на кухню. Мари вошла следом. У нее был усталый вид, но чувствовала она себя лучше. Франсуа был рад отвлечься. Он разложил толстые куски по тарелкам и расставил на столе. Затем взял в руки тонкие куски и показал детям.

– Представьте, что это ароматная колбаса и мы кладем ее на хлеб.

Он положил тонкие куски поверх толстых и взглянула на детей. При этом из головы не выходило увиденное минуту назад.

– Это хлеб, а не колбаса, – заявила Бернадетта, скептически глядя на свою тарелку.

– А по мне, так настоящая колбаса, – настаивал Франсуа. В своих играх дети даже воздух могли превратить во что угодно! Он демонстративно надкусил свой кусок. – М-м-м! Как же вкусно!

Бернадетта с недоверием следила за ним. Мари откусила от своего куска и стала жевать, тоже громко расхваливая деликатес. Франсуа прожевал с наслаждением, взглянул на хлеб, затем на детей.

– Пре-вос-ход-но. Рекомендую.

Жорж, который поначалу тоже сидел со скептическим выражением, положил свой ломтик «колбасы» на хлеб и откусил внушительный кусок, с удовольствием причмокивая.

Бернадетта неуверенно смотрела на свою порцию. Родители и брат продолжали усердно нахваливать бутерброды. В конце концов она взяла кусок в руки.

– У вас не все дома, – и с этими словами надкусила.


Ахен

– Доброе утро, – шепнул Пьеро.

Несмотря на зверский холод и неудобное положение, ему все же удалось поспать несколько часов. Он чувствовал себя немного лучше; жар, по всей видимости, спал.

Лорен вздрогнула, повертела головой, после чего уткнулась лицом ему в шею и снова заснула. Из-за холода и неудобного положения Манцано почти не чувствовал тела. Немного поодаль кто-то зашевелился в спальном мешке. Люди постепенно просыпались, усталые, растрепанные. Как показалось Манцано, многие из них не первый день обитали на улице: обветренные лица, свалявшиеся волосы.

При нормальном сообщении до Брюсселя – полтора часа пути, думал Манцано. Пешком – не меньше двух дней. Он мягко покачал Шеннон, снова зашептал на ухо, пока та не открыла глаза и не взглянула на него заспанными глазами.

– Кошмар…

– Приснился?

– Нет, теперь достаточно проснуться, чтобы в нем оказаться.

Лорен посидела еще пару секунд, затем тяжело поднялась и хорошенько потянулась. Пьеро последовал было ее примеру, но почувствовал боль в ноге.

– Что теперь?

– В туалет.

– Не помешает.

Они уладили свои дела по разным углам, после чего побрели по вокзалу в поисках карты или иных указателей. На ходу расспрашивали кое-кого из встречных:

– Поезда здесь еще ходят?

– Очень редко, и те товарные, – ответил один из них.

– А куда идут?

– Понятия не имею.

– А здесь поблизости можно раздобыть еды?

– На улице перед вокзалом работает кухня. Правда, не всегда открыта.

Часом позже они сидели в помещении, где топилась дровяная печь. За длинными столами теснились люди. На раздаче никто не задавал им вопросов. Они получили по жестяной миске овощного супа. Ложек им не выдали, и суп пришлось пить прямо из мисок.

Тех, кто доедал, сразу просили освободить места для других. Поэтому люди не торопились и подолгу сидели над своими мисками, в то время как другие блуждали среди занятых скамей. Шеннон и Манцано тоже не спешили и пытались отогреться.

Но после очередной просьбы они все же поднялись и вышли на холод.

– Ладно, есть дела поважнее. Пойдем обратно на вокзал.

Пьеро побродил вдоль путей, в конце концов выбрал нужное направление и повел за собой Шеннон. Примерно через двести метров они прошли под мостом, за которым расходились несколько линий. Две колеи скрывались в зданиях, остальные тянулись дальше и через несколько сотен метров снова сходились. Между ними стояли десятки различных тяговых средств, от простых локомотивов, пассажирских и грузовых, до причудливых машин, предназначенных, по всей видимости, для строительства или ремонта путей. Один походил даже на укороченный желтый грузовик, но передвигающийся по рельсам.

Манцано забрался к двери машиниста и попытался открыть ее. Вскоре он уже сидел за пультом управления и изучал приборы.

Шеннон скептически наблюдала за ним с лестницы.

– Думаешь, он сдвинется без электричества?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию